Английский - русский
Перевод слова Cultural
Вариант перевода Культуры

Примеры в контексте "Cultural - Культуры"

Примеры: Cultural - Культуры
In accordance with the Constitution, article 5 of act No. 048/2004 on the national cultural policy provides as follows: "Freedom of creation is a fundamental human rights in all forms of creative cultural initiatives must be stimulated and encouraged." В рамках осуществления положений Конституции, в статье 5 закона Nº 048/2004 о национальной политике в области культуры говорится: «Свобода творчества является основополагающим правом человека; любые формы творческой инициативы в области культуры подлежат поощрению и поддержки».
The former Cultural Service of the Ministry has also been upgraded into the Department of Cultural Services and has been properly staffed in order to be able to succeed in implementing the cultural policy of the State. Прежняя служба министерства, занимавшаяся вопросами культуры, была также преобразована в департамент по вопросам культуры и укомплектована соответствующим персоналом с целью обеспечения надлежащего осуществления политики государства в области культуры.
We must commit to encourage and finance programmes that promote the spread of the culture of tolerance and understanding through dialogue, so as to establish a framework for international relations through conferences and seminars, and develop educational, cultural and information programmes to achieve those goals. Мы должны взять на себя обязательство поощрять разработку и финансирование программ по пропаганде культуры терпимости и взаимопонимания на основе диалога, чтобы тем самым создать рамки для укрепления международных отношений посредством проведения конференций и семинаров, создания образовательных, культурных и информационных программ, направленных на достижение этих целей.
In cooperation with the members of the Italian and Hungarian national communities, the Roma community and other ethnic communities, the Ministry of Culture identifies their needs for the protection of cultural specificities and develops measures aimed at their quality integration. В сотрудничестве с членами итальянской и венгерской национальных общин, общиной рома и другими этническими общинами Министерство культуры определяет свои потребности по защите культурных особенностей и разрабатывает меры, направленные на их качественную интеграцию.
It's cultural, we're raised to haze, are we not? Это часть нашей культуры, нас учат делать это, разве не так?
Organization of 193 training events, attended by a high percentage of the indigenous population, on citizen participation, a culture of peace, cultural diversity, intercultural relations, development and the cultural industry проведено 193 обучающих мероприятия по тематике социальной активности граждан, культуры мира, культурного разнообразия, межкультурного взаимодействия, соотношения между развитием и индустрией культуры; значительную часть бенефициаров этих мероприятий составили лица из числа коренных народов;
Promotion of the interchange of successful experience in the training and management of public sector cultural policies, as well as the utilization of new technologies and information exchanges that strengthen the cultural sectors of our countries. содействие обмену накопленным опытом в деле профессиональной подготовки и управления политикой в области культуры государственного сектора, а также использование новых технологий и обмена информацией, которые содействуют укреплению различных секторов культуры наших стран.
Also invites Member States engaged in seeking the recovery of cultural and artistic treasures from the seabed, in accordance with international law, to facilitate by mutually acceptable conditions the participation of States having a historical and cultural link with those treasures; предлагает также государствам-членам, ведущим поисковые работы в целях подъема сокровищ культуры и искусства с морского дна, в соответствии с международным правом содействовать на взаимоприемлемых условиях участию государств, имеющих историческую и культурную связь с этими сокровищами;
Devising a policy for the organization and activities of cultural institutions, adapting them to the new social background and transforming them into cultural producers maintaining relations of a new type with creative artists, performers and organizers on the basis of specifications and programme budgets; разрабатывать политику в области организации и деятельности учреждений культуры, ориентируя их на новые социальные данные и превращая их в "производителей культурной продукции", работающих в качественно новых отношениях с представителями творческих кругов, исполнителями и деятелями массовой культуры в рамках выделенных средств и бюджетов по программам;
(a) The specific cultural context of each country, region or area where it is to be implemented. In addition, programmes need to take into account culture and cultural sensitivities of the people and particular groups of people within that area (Australia); а) особенности культуры каждой страны, региона или района, в которых она должна осуществляться; кроме того, в этих программах необходимо учитывать традиции, обычаи и национальные черты народа и конкретных групп людей, проживающих в этом районе (Австралия);
the development of new programmes that will enable obtaining knowledge for raising the quality of life, level of information, cultural and civilisation levels, for preserving cultural tradition and national identity, for the co-existence of different cultures and for protecting the environment, разработка новых программ, которые дадут возможность получать знания в целях улучшения качества жизни, повышения уровня информированности, культуры и цивилизованности, сохранения культурных традиций и национальной самобытности, обеспечения сосуществования различных культур и защиты окружающей среды,
Their letters have taken the President to task for unimplemented campaign promises on cultural freedom; they complain of "cultural and ethnic insults and humiliation" from government media sources and they invoke article 15 and article 19 of the Constitution. The Kurds В этих письма президента упрекали в невыполнении предвыборных обещаний о свободе культуры; в них содержались жалобы в отношении "культурных и этнических оскорблений и унижения" со стороны правительственных средств массовой информации, а также содержались ссылки на статьи 15 и 19 Конституции.
Supports all professional cultural groups and associations of artists, promotes the artistic creation, and supports the creative expression of all groups of society, aiming at the cohesion of citizens and the strengthening of the connective elements of their cultural identity; and оказывает поддержку всем профессиональным культурным коллективам и ассоциациям деятелей культуры, поощряет художественное творчество и творческое самовыражение всех слоев общества в целях содействия сплочению всех граждан и укреплению связующих элементов их культурной самобытности; и
The Office of Cultural Affairs, established in 1999, is subordinate to the Ministry of Cultural Affairs and advises the Ministry and the Cultural Advisory Council with respect to their cultural mandate in the area of art and culture. Управление культуры, созданное в 1999 году, подчиняется министерству культуры и консультирует данное министерство и Консультативный совет по культуре по вопросам их культурного мандата в области искусства и культуры.
In 2012 and 2013, the UNESCO Institute for Statistics published two handbooks, Measuring Cultural Participation and Measuring the Economic Contribution of Cultural Industries, that proposed a methodology to define international standards for cultural statistics. В 2012 и 2013 годах Международный статистический институт ЮНЕСКО опубликовал два справочника: Измерение культурной жизни общества и Измерение экономического вклада индустрии культуры, предлагающих методику определения международных стандартов статистики в области культуры.
These platforms are formed by the different branches within the cultural sector and are responsible, through their constituent bodies, for supervising and monitoring the guidelines and policies laid down for the culture sector and for administering the Cultural Financing Plan. Эти платформы объединяют по группам различные области сектора культуры, и их функция заключается в том, чтобы через образующие их учреждения регулировать, отслеживать и направлять деятельность и политику в секторе культуры, а также управлять Планом финансирования культуры.
The Department of Arts, Culture and the Gaeltacht, in conjunction with the Department of Foreign Affairs, represents Ireland's cultural interests in various international agencies, such as the European Communities Cultural Affairs Committee and the Culture Committee of the Council of Europe. Министерство по делам искусств, культуры и Гэльских районов совместно с министерством иностранных дел представляет интерес Ирландии в сфере культуры в различных международных организациях, таких, как Комитет европейских сообществ по делам культуры и Комитет по делам культуры Совета Европы.
Within the framework of the European Economic Area/European Union, Liechtenstein also takes part in Culture 2000, the new EU cultural promotion programme, and the Working Group on Cultural Affairs of the EEA. В рамках Европейской экономической зоны/Европейского Союза Лихтенштейн также принимает участие в программе Культура 2000 - новой программе ЕС по поощрению культуры, и Рабочей группе по вопросам культуры ЕЭЗ.
On the basis of the Cultural Promotion Act, Liechtenstein supports various forms of international and intercultural exchange of artists and cultural figures as well as activities that carry Liechtenstein art and culture abroad. Согласно Закону о поощрении культуры Лихтенштейн оказывает поддержку различным форумам международного и межкультурного обмена артистами и деятелями культуры, а также деятельности, связанной с представлением искусства и культуры Лихтенштейна за рубежом.
The Ministry of Culture and Tourism founded the Cultural Policy Committee for Gender Equality in October 2005 with an aim to integrate gender perspectives into the arts, cultural industry, media, tourism, and sports policies. В октябре 2005 года Министерство культуры и туризма учредило Комитет по политике в области культуры в целях достижения гендерного равенства, поставив перед вновь созданным органом задачу обеспечить учет гендерного фактора в искусстве, в сфере культуры, СМИ, туризме и спорте.
Association of Regional Cultural Institutions: The allocation supports the maintenance and operation of cultural institutions that were formerly run by trade unions and places of work, and performing tasks of general culture supplied to the population but not maintained by local governments. Сектор региональных учреждений культуры: Ассигнования по этой статье направляются на поддержание и функционирование учреждений культуры, которые раньше управлялись профсоюзами и предприятиями, и проводят мероприятия общекультурного характера, предназначенные для населения, но не получающие помощь от местных органов власти.
The Government promotes cultural diversity and understanding through social events such as the International Cultural Weekend which is open to all and hosted by the International Cultural Committee of the Ministry of Foreign Affairs. Правительство страны поощряет культурное многообразие и взаимопонимание, для чего проводятся такие общественные мероприятия, как Международный уикенд культуры, открытый для всех желающих и организуемый Международным комитетом по вопросам культуры министерства иностранных дел.
Elaborating a conceptual foundation of multicultural education based on the principles of an overlapping of ethnic and cultural orientation, national cultural values and universal ideals with a view to presenting the ethnic culture of schoolchildren and teachers as a part of Russian and world culture разработка концептуальных основ поликультурного образования, содержательно базирующегося на принципах совмещения национально-культурной ориентации, общероссийских культурных ценностей и общечеловеческих идеалов, имеющих целью формирование у обучающихся и воспитанников представления о своей национальной (этнической) культуре как части общероссийской и мировой культуры;
(a) Activities to promote gypsy culture such as: learning Romany, flamenco workshops, gypsy culture days or weeks, symposiums and seminars, exhibitions, cultural visits, working groups on cultural issues, etc.; а) мероприятия по популяризации цыганской культуры: изучение романо (языка испанских цыган), курсы фламенко, дни или недели цыганской культуры, конференции и семинары, выставки, экскурсии, рабочие группы по обсуждению проблем культуры и т.д.;
Wide-ranging and precise rules for the teaching of the protected languages and related cultural and traditional subjects in state schools, with initiatives by the universities to facilitate research and cultural and training activities in support of the objectives of the law; установление всеобъемлющих и четких правил, касающихся изучения в государственных школах языков, находящихся под защитой, а также соответствующих аспектов культуры и традиций, включая принятие университетами мер по содействию исследовательской и культурно-просветительской деятельности в поддержку целей, закрепленных в законе;