Английский - русский
Перевод слова Cultural
Вариант перевода Культуры

Примеры в контексте "Cultural - Культуры"

Примеры: Cultural - Культуры
Women beneficiaries when united, are able to break the cultural silence and taboo about their status if infected with the HIV/AIDS virus. Женщины-бенефициары, действуя сообща, получают возможность нарушить молчание в области культуры и преодолеть табу, касающееся их статуса, если они инфицированы ВИЧ/СПИДом.
Administer health, education, cultural, supply, transport, communal services and other programmes in coordination with the relevant Ministries of State. Осуществление программ в области здравоохранения, образования, культуры, снабжения, транспорта, коммунальных услуг и т.д. в координации с соответствующими министерствами государства.
This, too, is an area into which we shall enter boldly to realize the political, economic and cultural demands of our societies. Это еще одна область, в которой нам надлежит действовать решительно, чтобы осуществить чаяния нашего общества в сфере политики, экономики и культуры.
business courses that will help women working in the cultural sphere to acquire new skills and knowledge, организовать бизнес-курсы, которые будут способствовать приобретению женщинами, работающими в сфере культуры, новых навыков и знаний,
On the cultural front, the national ballet is the star representative of Rwandan folklore, and its performances abroad are ample evidence of this fact. В области культуры следует отметить, что национальный балет строит свой репертуар в основном на фольклоре страны, и зарубежные гастроли являются наглядным тому подтверждением.
In the literary and cultural fields, the number of literary societies has reached 13, with more than 3,000 members. В отношении литературы и культуры следует отметить, что имеется 13 литературных объединений, членами которых являются свыше 3 тыс. человек.
Through progressive methods, it should promote family unity, health, educational and cultural advancement and productive occupation with financial compensation for the detainees. На основе прогрессивной системы поощряются единство семьи, охрана здоровья, повышение уровня образования и культуры и производственная деятельность с выплатой вознаграждения.
The Alliance of Civilizations has launched a Youth Solidarity Fund to support youth-led initiatives that promote long-term constructive relationships between young people from diverse cultural and religious backgrounds. «Альянс цивилизаций» создал Фонд солидарности молодежи для поддержки молодежных инициатив, призванных содействовать укреплению долгосрочных конструктивных отношений между молодежью, представляющей различные культуры и религии.
Parliamentary protections will provide the Abkhaz population with a high degree of autonomy in the decision-making process regarding cultural matters such as religious worship, education and language. Парламентские нормы защиты обеспечат абхазскому населению высокую степень автономии в процессе принятия решений по таким вопросам культуры, как религия, образование и язык.
(c) To generate public policy and cultural change with respect to the rights of minors as subjects of law. с) разработать государственную политику и обеспечить изменение культуры отношения к правам несовершеннолетних в качестве правообладателей.
NGOs also work with PANI as it attempts to bring about cultural change with regard to children's upbringing and education. Неправительственные организации также взаимодействуют с ПАНИ в рамках усилий по изменению культуры воспитания несовершеннолетних и заботы о них.
Capacity reinforcement and affirming of the traditional cultural knowledge of the Peuls Woodabee Pastoralist community Укрепление потенциала при подтверждении значения знаний традиционной культуры общины кочевых скотоводов пеул-вудаби
Its objective is the revitalization of museums and the encouragement of other memory preservation institutions, as well as providing the population with access to cultural production. Ее цель заключается в активизации музейной деятельности и поощрении других учреждений охраны памятников культуры, а также в обеспечении доступа населения к произведениям культуры.
In December 2005, a dedicated cultural services assessment was featured in the Audit Commission's Comprehensive Performance Assessment of English single tier and County Councils. В декабре 2005 года в подготовленный аудиторской комиссией всесторонний анализ деятельности Советов графств был включен анализ услуг в сфере культуры.
(e) Historical and cultural monuments. е) памятники истории и культуры.
The Ministry of Culture and Tourism is the main governmental body in the formation and implementation of cultural policies. Основным государственным органом, ответственным за выработку и проведение в жизнь политики в области культуры, является министерство культуры и туризма.
NCCA supports a program which aims to protect the landmarks of the Filipino achievements and creativity, while at the same time promote cultural tourism. НККИ финансирует программу, направленную на защиту выдающихся достижений филиппинцев в области культуры и творчества и на одновременное развитие культурного туризма.
Its objectives include strengthening intercultural public policy; support for revitalization initiatives in culture and for income-generating activities; and capacity-building for statistical analysis and information on cultural and ethnic diversity. Ее задачи включают усиление межкультурной государственной политики; поддержку возрожденческих инициатив в сфере культуры и доходоприносящей деятельности; а также создание потенциала для проведения статистического анализа и информирования о культурном и этническом разнообразии.
This approach to protection could recognize, among other things, collective interests in traditional knowledge and expressions of traditional cultures which are characteristic of a distinct cultural identity. Применение такого подхода в вопросах их защиты могло бы обеспечить признание, среди прочего, коллективного интереса к традиционным знаниям и произведениям традиционной культуры, для которых характерна особая культурная самобытность.
The implementation of the minority cultural policy by the Ministry of Culture includes not only financing but also organisation in its broadest and normative senses. Осуществление культурной политики в отношении меньшинств Министерством культуры включает не только финансирование, но также организацию в широком смысле слова на основе действующего законодательства.
However, artisans prefer to keep handicrafts as a cultural practice rather than use them for commercial gain. Однако ремесленники все же предпочитают, чтобы их работа оставалась скорее элементом культуры, а не источником материальной выгоды.
It was well documented that Christians were the religious group most discriminated against, with over 200 million of them in situations of difficulty because of legal and cultural structures. Существуют многочисленные документальные подтверждения тому, что христиане как религиозная группа подвергаются наибольшей дискриминации, учитывая тот факт, что более 200 миллионов христиан попадают в трудное положение по причине действий правовых структур и учреждений сферы культуры.
The occasion was marked by a cultural evening of dance and concert and other events, including documentaries and discussions with producers. По этому поводу состоялся вечер культуры, в рамках которого проходили танцы, концерт и другие мероприятия, включая показ документальных фильмов и беседы с их авторами.
As a country rich in cultural diversity and biodiversity, Nepal promoted sustainable tourism and was committed to addressing the impacts of climate change on agriculture and water resources. Как страна, в которой сосуществуют различные культуры, Непал с его исключительным биоразнообразием способствует устойчивому развитию туризма и предпринимает усилия по преодолению последствий изменений климата, оказывающих воздействие на сельское хозяйство и водные ресурсы.
To make unhindered use of nationwide and universal cultural achievements; свободно пользоваться достижениями общенациональной и общечеловеческой культуры;