Английский - русский
Перевод слова Cultural
Вариант перевода Культуры

Примеры в контексте "Cultural - Культуры"

Примеры: Cultural - Культуры
Indigenous language and cultural studies were currently being incorporated into high school curricula. Изучение языка и культуры коренных народов в настоящее время включается в программы средних школ.
The Ministry has also instructed local artistic and cultural bodies and institutions to conduct intensive publicity for the Convention. Со стороны министерства было поручено местным органам и учреждениям культуры и искусства организовать широкую пропаганду Конвенции о правах ребенка.
Leisure and entertainment organization, cultural and sports activity Организация досуга и развлечений, деятельность в области культуры и спорта
In practice, there are no taboo areas for women in the cultural and sporting fields. На практике в области культуры и спорта каких-либо секторов, не доступных для женщин, не существует.
The Committee invites the State party to facilitate the participation of ethnic minorities in the elaboration of cultural and educational policies. Комитет призывает государство-участник способствовать участию этнических меньшинств в разработке политики в области культуры и образования.
A large number of private sector companies and community-based organizations are also very active in the promotion of cultural industries. Весьма активное участие в содействии развитию индустрии культуры принимают также многие частные компании и общинные организации.
The centre of the Ministry of Culture, Youth and Sports' activity is the promotion of international cultural values. Краеугольным камнем деятельности министерства культуры, молодежи и спорта является поощрение культурных ценностей международного значения.
Thus, preserving, promoting and protecting traditional knowledge and cultural expressions contribute towards the achievement of the Millennium Development Goals. Поэтому сохранение, пропаганда и охрана традиционных знаний и произведений культуры содействуют достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
There are no restrictions based on nationality, race or other attributes for participation in cultural life and in creating of culture. На участие в культурной жизни и формирование культуры не существует никаких ограничений по признаку национальности, расы или других признаков.
It was also reported that art education proved to be a valuable means of developing cultural values and ideals for a culture of peace. Сообщалось также, что художественное образование оказалось ценным средством укрепления культурных ценностей и идеалов культуры мира.
The cultural wealth of indigenous peoples stood in inverse ratio to their income, and poverty was more widespread among ethnic minorities. Богатство культуры коренных народов находится в обратной пропорциональной зависимости от их доходов, и нищета в большей мере распространена среди представителей этнических меньшинств.
The agency completed a comparative study on the cultural policies of the region. Агентство завершило сопоставительное исследование различных стратегий стран региона в области культуры.
Academic, cultural, scientific and sporting exchanges have been virtually eliminated. Практически отменен обмен в области образования, культуры, науки и спорта.
Training in African cultural issues was also provided for tutors involved in distance-learning programmes. Подготовка по вопросам африканской культуры организовывается также для преподавателей, участвующих в программах дистанционного образования.
All the national languages were used in the media, in cultural affairs and for communication with the Government. В средствах массовой информации, в области культуры и для связи с правительством используются все национальные языки.
It was noted that, since 1980, cultural industries in general have increased their share in global trade. Было отмечено, что с 1980 года происходит рост доли индустрии культуры в глобальной торговле.
More specifically, the music share of global trade, in cultural industries has grown by 50 per cent. Более конкретно, среди секторов индустрии культуры доля музыки в глобальной торговле выросла на 50%.
There are, and will be, societies and groups of people for whom cultural globalization can be, or already has been, very painful. Существуют и будут существовать общины и группы людей, для которых глобализация культуры может или уже является крайне болезненной.
The lines of action guiding Brazil's cultural policy strive to meet these concerns. Политика Бразилии в области культуры направлена на выполнение этих задач.
The State shall also support and foster the appreciation and dissemination of cultural manifestations. Государство также поддерживает и поощряет восприятие и распространение достижений культуры.
At that time, strong disagreement emerged concerning the proposal to introduce a "cultural exception" into the Services Agreement. В то время проявились серьезные разногласия по поводу предложения о включении в Соглашение по услугам "изъятия в отношении сферы культуры".
As cultural centers they will be exempt from all types of taxes and customs duties. Как и учреждения культуры, они освобождаются от любых налогов и сборов.
It was therefore time for a more fundamental cultural change. Следовательно, пришло время для более фундаментального изменения культуры.
Related to this is the cultural acceptance of the ability of women to succeed to hereditary chiefly titles. С этим связано признание в рамках культуры права женщины наследовать титул вождя.
Since 2001, the country has experienced a new educational and cultural revolution. С 2001 года в стране происходит новая революция в сфере образования и культуры.