Английский - русский
Перевод слова Cultural
Вариант перевода Культуры

Примеры в контексте "Cultural - Культуры"

Примеры: Cultural - Культуры
Provision is also made for incentives and inducements for persons, institutions and communities that promote, support, develop or finance cultural plans, programmes and activities within Venezuela as well as Venezuelan culture abroad. Кроме того, предусматривается система стимулирования и поддержки лиц, организаций и общин, оказывающих содействие и поддержку планам, программам и мероприятиям в сфере культуры внутри страны и пропаганде венесуэльской культуры за рубежом, а также участвующим в их разработке и финансировании.
UNESCO noted that a draft law orienting the future cultural policy had been developed and was being processed and that several other texts related to culture were undergoing the same process. ЮНЕСКО отметила, что в стадии разработки и рассмотрения находится проект закона по направлениям будущей политики в области культуры и что аналогичная работа проводится над рядом других текстов, касающихся вопросов культуры.
Promotion of education and training in strategic legal action, cultural relevance, indigenous law, human rights, discrimination and racism Оказывается поддержка в организации обучения и повышении квалификации по тематике особенно важных судебных процессов, по вопросам культуры и прав коренных народов, а также по вопросам прав человека, дискриминации и расизма.
Prison authorities must also organize prison procedures with full respect for the human rights of inmates, prohibiting all forms of racial, social, political, religious, economic, cultural or other types of discrimination. Кроме того, в Пособии содержится требование предусматривать во внутреннем распорядке пенитенциарных учреждений уважительное отношение к правам человека заключенных и полностью запрещается всякая дискриминация по мотивам расовой и социальной принадлежности, политических или религиозных убеждений, экономической ситуации, культуры или по любым другим мотивам.
Responses to the questionnaire indicate that many States have adopted various ways of supporting the arts, including financial support to cultural institutions or artistic projects, bursaries, prizes and support for training and international exchange. Из ответов на вопросник следует, что во многих государствах приняты различные способы поддержки искусства, в том числе финансовая поддержка, оказываемая учреждениям культуры или художественным проектам, стипендии, премии и поддержка обучения и международного обмена.
State cultural policies need to take artistic freedoms into consideration, in particular when establishing criteria for selecting artists or institutions for State support, the bodies in charge of allocating grants, as well as their terms of reference and rules of procedure. Разработчики государственной политики в области культуры должны принимать во внимание свободу художественного творчества, в частности при установлении критериев отбора творческих работников или учреждений для получения государственной поддержки, органов, отвечающих за выделение грантов, а также их круга ведения и правил процедуры.
Then we can get out of here and do Jell-O shots at America's greatest cultural achievement: Чтобы уйти и отведать гамбургер в величайшем очаге американской культуры:
It is simply too difficult and therefore too risky to manage effectively an organization of the size, geographic distribution and complexity of the United Nations Secretariat and its field operations with anything less than a fully fledged ERP solution, based on substantial process re-engineering and cultural change. Просто слишком сложно и, таким образом, слишком рискованно осуществлять эффективное управление столь крупной, географически раздробленной и сложной организацией, как Секретариат Организации Объединенных Наций и его отделения на местах, не располагая полномасштабной системой ОПР, базирующейся на радикально реорганизованных процессах и изменении культуры.
At least 200 indigenous teachers from 20 indigenous communities have since begun training in strategic topics, and a manual on cultural research methods has been published, as have five studies on the science and culture of the indigenous peoples of Paraguay. Этой формой профессиональной подготовки было охвачено 200 преподавателей из числа представителей коренного населения 20 общин, которые изучали стратегически важные темы, а также были опубликованы руководство по методам исследования культуры этноса, а также пять исследований по вопросам науки и культуры коренных народов Парагвая.
Over the period, the country's economic recovery and the importance placed on general cultural training have had a growing impact in the field of general culture, art, leisure and the widespread practice of sport. Экономическое восстановление страны и внимание, уделяемое образованию в области культуры, оказало за этот период положительное влияние на культуру в целом, на художественную культуру, развлекательные мероприятия и массовые занятия спортом.
In the area of culture, the embargo continues to have an impact on the ability to obtain historic preservation materials and supplies for cultural industries and on cooperation with American institutions that might otherwise collaborate, including through exchanges. В области культуры блокада по-прежнему негативно сказывается на возможностях получения материалов для сохранения исторических ценностей, предметов снабжения для различных сфер культуры и взаимодействия с американскими учреждениями, с которыми в ином случае можно было бы поддерживать отношения сотрудничества, в том числе посредством обменов.
The 1992 Constitution asserts women's rights to participate in state management; there shall be no gender discrimination in economic, cultural, and social fields, particularly the following aspects: Конституция 1992 года гарантирует права женщин участвовать в государственном управлении; в ней утверждается недопустимость гендерной дискриминации в сфере экономики, культуры, в социальной сфере, а именно:
Pursuant to a presidential decision, a creativity competition is held every year in Turkmenistan as an incentive for cultural workers, artists and writers, with the active participation of persons with disabilities. С целью поощрения творческой деятельности работников сферы культуры и искусства, в Туркменистане ежегодно по Постановлению Президента Туркменистана среди работников культуры, искусства, литературы, проводится творческий конкурс, в котором активное участие принимают лица с инвалидностью.
Activities undertaken by the Ministry of Culture and Sports in order to create mechanisms for the protection of the cultural values of indigenous peoples include the following initiatives: Министерство культуры и спорта принимает меры по созданию механизмов защиты культурных ценностей коренных народов, в том числе:
Every ethnic group in the country has the right to establish its own ethnic cultural centres and Sunday schools to encourage the revival and development of its language, culture, traditions and customs. Каждая этническая группа, проживающая в стране, имеет право образовывать свои этнокультурные центры, воскресные школы, которые способствуют возрождению и развитию языков, культуры, традиций, обычаев этнических групп.
Supporting and assisting institutions in Montenegro, which are working on the promotion of mass culture and the cultural and artistic amateurism of members of minorities of Montenegro оказание поддержки и помощи учреждениям в Черногории, которые занимаются пропагандой массовой культуры и культурной и художественной самодеятельности среди представителей меньшинств Черногории;
Another important development was the creation in 2010 of the Ministry of Culture, as a result of which the ethnic and cultural pluralism of the country was established as one of the four programme areas of action in which this new sector has competence, duties and powers. Кроме того, следует отметить также создание в 2010 году Министерства культуры, при этом вопросы этнического и культурного многообразия страны были выделены в одну из четырех программных областей деятельности, на которые распространяются полномочия, функции и сфера ответственности этого нового органа.
Pursuant to the above Regulation, a foreign diplomatic or consular post or a cultural and educational association from a given country can organise up to five classes in the language and culture of the foreigners' country of origin a week at a school. Согласно вышеупомянутому приказу иностранное дипломатическое или консульское учреждение или культурная и просветительская ассоциация той или иной страны может проводить в помещениях школы до пяти занятий в неделю по изучению языка и культуры страны происхождения данных иностранцев.
It's the result of our taste cultural that is in our minds, and that we cook with, with this, with this result... Это результат нашего вкуса, нашей культуры, и того, что мы готовим с таким результатом...
This in turn strengthens perception of their own culture and cultural understanding, thus awakening the willingness to deal with other cultures and to development a better understanding of them. Это, в свою очередь, содействует освоению своей собственной культуры и развитию культурного взаимопонимания, тем самым пробуждая желание изучать другие культуры и добиваться их лучшего понимания.
While the report does not constitute a global analysis of the health, education and cultural issues affecting indigenous peoples around the world, it does provide information on the consideration and implementation of those issues at the international and national levels. Хотя настоящий доклад не представляет собой глобального анализа вопросов здравоохранения, образования и культуры, затрагивающих коренные народы мира, в нем содержится информация о рассмотрении и осуществлении рекомендаций по этим вопросам на международном и национальном уровнях.
All six recommendations except for one are addressed to States and focus primarily on (a) the right to access to primary education, and (b) the quality and cultural appropriateness of primary education for indigenous peoples. Все шесть указанных рекомендаций, за исключением одной, адресованы государствам и посвящены в первую очередь а) праву на доступ к начальному образованию и Ь) качеству и приемлемости с точки зрения культуры начального образования для представителей коренных народов.
Culture Ireland was established by the then Minister for Arts, Sport and Tourism in 2005 to promote Irish arts abroad and to develop its international contacts in the arts cultural field. Агентство "Культура Ирландии" было создано в 2005 году тогдашним министром искусств, спорта и туризма в целях пропаганды ирландского искусства за рубежом и развития его международных контактов в сфере культуры и искусства.
Address parental, cultural and traditional concerns about the role of girls and women through social awareness programmes and localized information campaigns in focus areas; 4.1 рассматривать роль девочек и женщин с точки зрения родительских интересов, культуры и обычаев на основе программ социального просвещения и информационных кампаний с учетом местных условий в областях, которым уделяется повышенное внимание;
In addition, UNIDO promoted new initiatives for youth entrepreneurship development through curriculum development in schools, for cultural industry development in collaboration with UNESCO, and for the special needs of countries in post-crisis situations. Кроме того, ЮНИДО оказала поддержку новым инициативам по развитию предпринимательства среди молодежи на основе подготовки учебных программ для школ, а также по формированию культуры промышленного производства в сотрудничестве с ЮНЕСКО и по вопросам удовлетворения особых потребностей стран, переживающих посткризисный период своего развития.