According to Cultural Survival, race relations between Maori and European settlers have been tense since colonization. |
Согласно организации "Выживание культуры", расовые отношения между маори и европейскими поселенцами были напряженными с самого начала колонизации. |
In addition, the Norwegian Council of Cultural Affairs also awards grants for individual projects. |
Кроме того, Норвежский совет по делам культуры предоставляет субсидии для осуществления индивидуальных проектов. |
In London, a Cultural Strategy Group will advise the Mayor of London. |
В Лондоне Группа по вопросам стратегии в области культуры будет оказывать консультативную помощь мэру Лондона. |
Cultural initiatives in Malta have been confined to specific groups. |
Инициативы в области культуры на Мальте выдвигаются конкретными группами. |
Former Cultural Adviser to the Government of Jamaica. |
Бывший советник по вопросам культуры правительства Ямайки. |
Ministerial Decrees and Cultural Agreements, Sana'a, (1999). |
Постановления министерства и соглашения по вопросам культуры, Сана (1999 год). |
This is an opportunity to allocate more resources and reinstatement and recruitment of Cultural Officers at district level. |
Это даст возможность выделить дополнительные ресурсы и восстановить в должности и набрать новых сотрудников по вопросам культуры на районном уровне. |
The Cultural Olympiad is a permanent institution seated at Ancient Olympia. |
Олимпиада культуры является постоянным учреждением, штаб-квартира которого расположена в Древней Олимпии. |
Cultural institutions have a convenient infrastructure to encourage the enjoyment of culture by the masses. |
Учреждения культуры располагают соответствующей инфраструктурой для того, чтобы нести культуру в массы. |
In 1985 the Ministry of Culture established the Coordinating Committee for Women's Cultural Policy. |
В 1985 году Министерство культуры создало Координационный комитет по культурной политике в отношении женщин. |
Cultural days of national minorities have become traditional in Lithuania. |
В Литве стало традицией проведение дней культуры национальных меньшинств. |
The Aboriginal Cultural Awareness Programme, which emphasizes participatory learning, is now in the final stages of development. |
Программа изучения культуры коренных народов, предусматривающая активный процесс познания, находится на заключительных этапах разработки. |
The relevant provisions are part of the 1968 Bilateral Cultural Protocol in the form of recommendations. |
Соответствующие положения были включены в форме рекомендаций в Протокол о двустороннем сотрудничестве в области культуры 1968 года. |
The project is partially funded by the Ministry of Cultural Affairs and has the support of the organizations of the Romani people/Travellers. |
Этот проект частично финансируется из бюджета министерства культуры и пользуется поддержкой со стороны организаций цыган. |
Two new measures were launched in 1998, both of which are being coordinated by the Norwegian Council for Cultural Affairs. |
В 1998 году были введены две новые меры, осуществление которых координируется со стороны Норвежского совета по делам культуры. |
Cultural programmes are broadcast on the television and radio. |
По телевидению и радио транслируются передачи по вопросам культуры. |
The Institute of Cultural Affairs International is a non-governmental organization concerned with the human factor in world development. |
Международный институт по вопросам культуры является неправительственной организацией, занимающейся проблемой человеческого фактора в мировом развитии. |
The Institute of Cultural Affairs International assists the activities and operations of national member Institutes in 28 nations. |
Международный институт по вопросам культуры оказывает помощь в проведении мероприятий и деятельности его национальных институтов-членов в 28 странах. |
Cultural aspects are taught in schools from early childhood. |
Изучение различных аспектов культуры начинается в школах с раннего детства. |
The Ministry of Religious and Cultural Affairs is responsible for the implementation of the Government's policy on culture. |
Ответственность за осуществление культурной политики правительства возложена на министерство по делам культуры и религий. |
Seven sites of major historical significance are managed by the Central Cultural Fund of the Ministry. |
Под управлением Центрального фонда поддержки культуры министерства находятся семь объектов, представляющих важное историческое значение. |
Together with union organizations a project of The Citizens' Social Assurance in the Sphere of the Cultural Charter was signed on 20 June 1995. |
20 июня 1995 года совместно с профсоюзными организациями был подписан проект Хартии социального страхования граждан в сфере культуры. |
Cultural tolerance has been promoted in a number of countries through various initiatives. |
В некоторых странах благодаря осуществлению различных инициатив обеспечена определенная степень терпимости в сфере культуры. |
Basic English courses (honours), Instituto Cultural Dominico-Americano |
Базовые курсы английского языка (диплом с отличием), Доминикано-американский институт культуры |
Cultural policy in the French and German-speaking communities |
Политика в области культуры, проводимая на территории франкоязычной и немецкоязычной общин |