| According to Cultural Survival, race relations between Maori and European settlers have been tense since colonization. | Согласно организации "Выживание культуры", расовые отношения между маори и европейскими поселенцами были напряженными с самого начала колонизации. |
| In addition, the Norwegian Council of Cultural Affairs also awards grants for individual projects. | Кроме того, Норвежский совет по делам культуры предоставляет субсидии для осуществления индивидуальных проектов. |
| In London, a Cultural Strategy Group will advise the Mayor of London. | В Лондоне Группа по вопросам стратегии в области культуры будет оказывать консультативную помощь мэру Лондона. |
| Cultural initiatives in Malta have been confined to specific groups. | Инициативы в области культуры на Мальте выдвигаются конкретными группами. |
| Former Cultural Adviser to the Government of Jamaica. | Бывший советник по вопросам культуры правительства Ямайки. |
| Ministerial Decrees and Cultural Agreements, Sana'a, (1999). | Постановления министерства и соглашения по вопросам культуры, Сана (1999 год). |
| This is an opportunity to allocate more resources and reinstatement and recruitment of Cultural Officers at district level. | Это даст возможность выделить дополнительные ресурсы и восстановить в должности и набрать новых сотрудников по вопросам культуры на районном уровне. |
| The Cultural Olympiad is a permanent institution seated at Ancient Olympia. | Олимпиада культуры является постоянным учреждением, штаб-квартира которого расположена в Древней Олимпии. |
| Cultural institutions have a convenient infrastructure to encourage the enjoyment of culture by the masses. | Учреждения культуры располагают соответствующей инфраструктурой для того, чтобы нести культуру в массы. |
| In 1985 the Ministry of Culture established the Coordinating Committee for Women's Cultural Policy. | В 1985 году Министерство культуры создало Координационный комитет по культурной политике в отношении женщин. |
| Cultural days of national minorities have become traditional in Lithuania. | В Литве стало традицией проведение дней культуры национальных меньшинств. |
| The Aboriginal Cultural Awareness Programme, which emphasizes participatory learning, is now in the final stages of development. | Программа изучения культуры коренных народов, предусматривающая активный процесс познания, находится на заключительных этапах разработки. |
| The relevant provisions are part of the 1968 Bilateral Cultural Protocol in the form of recommendations. | Соответствующие положения были включены в форме рекомендаций в Протокол о двустороннем сотрудничестве в области культуры 1968 года. |
| The project is partially funded by the Ministry of Cultural Affairs and has the support of the organizations of the Romani people/Travellers. | Этот проект частично финансируется из бюджета министерства культуры и пользуется поддержкой со стороны организаций цыган. |
| Two new measures were launched in 1998, both of which are being coordinated by the Norwegian Council for Cultural Affairs. | В 1998 году были введены две новые меры, осуществление которых координируется со стороны Норвежского совета по делам культуры. |
| Cultural programmes are broadcast on the television and radio. | По телевидению и радио транслируются передачи по вопросам культуры. |
| The Institute of Cultural Affairs International is a non-governmental organization concerned with the human factor in world development. | Международный институт по вопросам культуры является неправительственной организацией, занимающейся проблемой человеческого фактора в мировом развитии. |
| The Institute of Cultural Affairs International assists the activities and operations of national member Institutes in 28 nations. | Международный институт по вопросам культуры оказывает помощь в проведении мероприятий и деятельности его национальных институтов-членов в 28 странах. |
| Cultural aspects are taught in schools from early childhood. | Изучение различных аспектов культуры начинается в школах с раннего детства. |
| The Ministry of Religious and Cultural Affairs is responsible for the implementation of the Government's policy on culture. | Ответственность за осуществление культурной политики правительства возложена на министерство по делам культуры и религий. |
| Seven sites of major historical significance are managed by the Central Cultural Fund of the Ministry. | Под управлением Центрального фонда поддержки культуры министерства находятся семь объектов, представляющих важное историческое значение. |
| Together with union organizations a project of The Citizens' Social Assurance in the Sphere of the Cultural Charter was signed on 20 June 1995. | 20 июня 1995 года совместно с профсоюзными организациями был подписан проект Хартии социального страхования граждан в сфере культуры. |
| Cultural tolerance has been promoted in a number of countries through various initiatives. | В некоторых странах благодаря осуществлению различных инициатив обеспечена определенная степень терпимости в сфере культуры. |
| Basic English courses (honours), Instituto Cultural Dominico-Americano | Базовые курсы английского языка (диплом с отличием), Доминикано-американский институт культуры |
| Cultural policy in the French and German-speaking communities | Политика в области культуры, проводимая на территории франкоязычной и немецкоязычной общин |