| These activities are categorized in three domains: cultural, educational, and support for organizations active in the field of human rights. | Эта деятельность осуществлялась в трех областях: культуры, образования и оказания помощи правозащитным организациям. |
| A health-care project for indigenous women currently being developed would involve traditional medical practitioners in providing varied cultural environments with health services. | Разрабатываемый в настоящее время проект охраны здоровья коренных женщин позволит привлечь традиционных лекарей к созданию разнообразных в плане культуры условий с участием служб здравоохранения. |
| A course in the management of art and cultural institutes for female students graduating from the faculties of Humanities and Social Science. | Курсы по вопросам управления учреждениями искусства и культуры для студенток, заканчивающих факультеты гуманитарных и социальных наук. |
| This was the era of the highest economic development and cultural flowering. | Это было временем наивысшего развития экономики и расцвета культуры. |
| It is implemented by the National Arts Foundation and is active in the training and retraining of cultural technicians, producers, and agents. | Ее осуществлением занимается Национальный фонд искусств, ведущий работу по подготовке и переподготовке техников, продюсеров и агентов в области культуры. |
| The economic case for State interventions rests on the well-known market failure argument and the public goods nature of cultural products. | Экономические основания для государственного вмешательства связаны с хорошо известным аргументом несовершенства рыночного механизма и с тем, что достижения культуры являются по своему характеру общественными благами. |
| Most developing countries lack a comprehensive sectoral policy for the development of their cultural industries. | В большинстве развивающихся стран отсутствует комплексная секторальная политика развития отраслей сферы культуры. |
| There are clearly cultural problems involved, added to the complexity in the definition of the desired model. | Несомненно, имеются проблемы культуры, которые усугубляют сложность определения желаемой модели. |
| Acceleration of the in-depth educational, religious and cultural reform. | Ускорение проведения глубокой реформы в области образования, религии и культуры. |
| Right to participation in culture and cultural achievements | Право на участие в культурной жизни и достижения в области культуры |
| The foundations have independent boards of directors that include distinguished cultural workers. | Фондами управляют независимые советы директоров, в состав которых входят выдающиеся деятели культуры. |
| Promote dialogue among civilizations, to strengthen a culture of peace and respect for racial, religious and cultural diversity. | Поощрять диалог между цивилизациями для укрепления культуры мира и уважения расового, религиозного и культурного многообразия. |
| The destruction of Serbian Orthodox cultural and heritage sites was particularly deplorable and must be condemned. | Разрушение сербских православных памятников истории и культуры вызывает особое сожаление и должно быть осуждено. |
| Their cultures were not appreciated despite the fact that they represented most of the world's cultural diversity. | Их культуры не получают высокой оценки и признания, несмотря на то, что именно они составляют большую часть многообразной мозаики культур мира. |
| The Ministries of Civilization and of the Interior, Public Administration and Decentralization implement cultural programmes in all areas where there are Roma inhabitants. | Министр культуры и министр внутренних дел, государственной администрации и децентрализации осуществляют культурные программы везде, где проживают цыгане. |
| Article 3 of the Law stipulates that: it shall be prohibited to destroy cultural monuments. | В статье 3 Закона говорится, что запрещается уничтожать памятники культуры. |
| Likewise the Law provides a detailed regulation for the permissible economic activity in cultural monuments. | Закон также подробно оговаривает процедуру ведения разрешенной хозяйственной деятельности по месту нахождения памятников культуры. |
| This work contributes to cultural change. | Такое обучение способствует динамичному развитию культуры. |
| The Government has allocated funds for the development of the cultural infrastructure. | Правительство Сальвадора выделяет немалые средства на цели развития инфраструктуры в области культуры. |
| Faced with growing immigration, the Ministry is also taking measures to cater for the cultural needs of immigrants. | Перед лицом все большей иммиграции министерство также принимает меры по удовлетворению потребностей иммигрантов в сфере культуры. |
| Fosters coordinated activities, cooperating with other groups and organizations which work for human and cultural advancement. | содействует проведению скоординированных мероприятий, сотрудничая с другими группами и организациями, которые осуществляют свою деятельность в целях развития человеческой личности и культуры; |
| Drawing on local knowledge could help in choosing technologies that are suitable from both an environmental and cultural perspective. | Использование местных знаний могло бы помочь в выборе технологий, которые подходят с точки зрения как экологии, так и культуры. |
| A similar cultural agreement existed between Japan and Afghanistan. | Аналогичное соглашение по вопросам культуры существовало между Японией и Афганистаном. |
| Training and retraining activities are undertaken with the assistance of international organizations and under educational and cultural bilateral treaties which Mongolia has concluded with other countries. | Мероприятия по профессиональной подготовке и переподготовке осуществляются с помощью международных организаций и в соответствии с двусторонними договорами, которые Монголия заключила с другими странами в области образования и культуры. |
| Such an expert would contribute, to the integration of a human rights perspective into all United Nations cultural endeavours. | Такой эксперт будет способствовать интеграции прав человека во все усилия Организации Объединенных Наций в области культуры. |