The cultural cringe is tightly connected with cultural alienation, the process of devaluing or abandoning one's own culture or cultural background. |
Культурное низкопоклонство тесно связано с «культурным отчуждением», то есть процессом обесценивания или отказа от собственной культуры или культурного наследия. |
These projects were designed to improve social conditions, cultural retention and preservation, economic well-being and leadership development and training, while maintaining cultural distinctiveness and preserving cultural identity. |
Эти проекты были направлены на улучшение социальных условий, сохранение культуры и охрану культурного наследия, обеспечение экономического благосостояния и подготовку специалистов-менеджеров с одновременным сохранением культурных отличий и культурной самобытности. |
The Constitution upholds the right of every citizen to participate in cultural life, to use cultural institutions and to have access to cultural treasures. |
Конституцией РФ закреплено право каждого гражданина на участие в культурной жизни и пользование учреждениями культуры, на доступ к культурным ценностям. |
Bilateral cultural cooperation agreements have been signed with more than 80 countries, which include programmes of cultural exchanges, promoting cultural relations with different nations. |
Более чем с 80 странами подписаны двусторонние соглашения о сотрудничестве в области культуры, включающие программы культурных обменов и развития культурных связей с различными государствами. |
The Government's cultural policy aims at expanding existing cultural diversity and promoting an open cultural climate, cultural participation and specifically promoting contemporary artists. |
Политика правительства в области культуры направлена на расширение существующего культурного многообразия и поощрение открытого культурного климата, участия в культурной жизни и поддержку современных деятелей культуры. |
Cultural markets have become the major channel by which cultural products are supplied to the general public to satisfy their cultural demands. |
Рынки предметов культуры стали основным каналом, через который предметы культуры попадают к населению для удовлетворения его культурных потребностей. |
15.4 The Government continues to provide infrastructural support for promoting cultural and arts activities, including the provision of cultural facilities and financing of the programmes. |
15.4 Правительство продолжает оказывать инфраструктурную поддержку развитию культурной и художественной деятельности, предоставляя объекты культуры и финансируя соответствующие программы. |
State assistance in the cultural sphere is a crucial focus of efforts to meet the ethnic cultural needs of the peoples of Russia. |
Важнейшим направлением удовлетворения этнокультурных потребностей народов России является государственная поддержка в сфере культуры. |
The gap between society's cultural needs and available resources continues to grow due to poor facilities at art and cultural institutions. |
Продолжает увеличиваться разрыв между культурными потребностями общества и возможностями их удовлетворения из-за слабой материально-технической базы учреждений культуры, искусства. |
Portugal keeps celebrating cultural cooperation agreements with other countries, and promoting cultural demonstrations under such Agreements. |
Португалия заключает соглашения о сотрудничестве в области культуры с другими странами и содействует проведению культурных мероприятий по линии этих соглашений. |
Further, Department of Museums and Monuments which is responsible for cultural sites is not structurally linked, making coordination and delivery of cultural programmes difficult. |
Кроме того, Департамент музеев и памятников, занимающийся культурными объектами, административно не связан с указанным Департаментом, что затрудняет координацию и реализацию программ в сфере культуры. |
A decade ago, the Venezuelan Government initiated a process of cultural inclusion in which the most diverse cultural sectors participated. |
Десять лет назад венесуэльское государство инициировало процесс культурной инклюзии, в котором принимают участие представители самых разных секторов сферы культуры. |
Indigenous peoples see the cultural pillar as encompassing the cultural and spiritual traditions of humanity. |
Коренные народы считают, что основной компонент, касающийся культуры, охватывает культурные и духовные традиции человечества. |
Children and young persons are keenly interested in participating in all cultural events, festivals and contests held by cultural establishments. |
Дети и молодежь являются самыми активными участниками всех проводимых культурных акций, фестивалей, конкурсов, которые организуются учреждениями культуры. |
The Conference called on all the Member States to participate in the series of cultural events covered in this cultural week. |
Участники Конференции призвали все государства-члены принять участие в ряде культурных мероприятий, включенных в неделю культуры. |
Russian cultural organizations in Ukraine are engaged in important cultural and educational work. |
Общественные организации русской культуры в Украине осуществляют значительную культурно-просветительскую деятельность. |
Because of its architectural, cultural, historical and artistic value, the National Assembly Building was declared a cultural monument in 1984. |
Из-за её архитектурных, исторических, культурных и художественных ценностей, Национальное собрание объявлено памятником культуры в 1984 году. |
The cultural autonomy of minority peoples is an exceptional phenomenon in European cultural history. |
Культурная автономия меньшинств - исключительное явление в истории европейской культуры. |
Greater reference to the various cultures in the programmes of cultural institutions is a logical extension of the social orientation of the cultural sector. |
Уделение большего внимания различным культурам в программах культурных учреждений является логическим продолжением социальной ориентации в области культуры. |
Finally, mention must be made of the role of cultural mediators with regard to the cultural integration process. |
Наконец, необходимо особо подчеркнуть роль посредников по вопросам культуры в процессе культурной интеграции. |
Internationally, some priorities of Spanish cultural policy are closely link with the acceptance of cultural diversity. |
Что касается международного уровня, то некоторые из приоритетов политики Испании в области культуры тесно связаны с принятием культурного разнообразия. |
They are required to draw up regional cultural strategies which bring together the various cultural and creative strands and identify priorities for the region. |
Им поручено разрабатывать региональные стратегии в области культуры, включающие различные художественные направления, и устанавливать первоочередные задачи для каждого региона. |
The basic battle against racism was a cultural one and therefore could only be won through cultural education. |
Борьба с расизмом ведется прежде всего в области культуры, и поэтому успех может быть достигнут лишь за счет культурного просвещения. |
On the cultural front, Queen Rania supports numerous events that promote Jordan's heritage, arts, and cultural diversity. |
На направлении развития культуры королева Рания поддерживает многочисленные мероприятия, пропагандирующие наследие, искусство и культурное многообразие Иордании. |
The subsidies appropriated to cultural minorities are mainly designated to cultural and publication projects. |
Субсидии, выделяемые культурным меньшинствам, предназначены в основном для реализации проектов развития культуры и выпуска публикаций. |