Английский - русский
Перевод слова Cultural
Вариант перевода Культуры

Примеры в контексте "Cultural - Культуры"

Примеры: Cultural - Культуры
Unique historical and cultural sites of Azerbaijan have been destroyed. Уничтожены уникальные памятники истории и культуры Азербайджана.
International migration also has the potential of facilitating the transfer of skills and contributing to cultural enrichment. Международная миграция в состоянии также облегчить передачу опыта и внести вклад в обогащение культуры.
We have worked together in political, economic, commercial, financial, scientific, technical, educational and cultural areas. Мы сотрудничаем в сфере политики, экономики, торговли, финансов, науки, техники, образования и культуры.
concerning libraries, museums and other cultural institutions in Uruguay. приводятся данные о существующих в стране библиотеках, музеях и других учреждениях культуры.
Since 1984 the general cultural policy is by agreement decided by the island territories. С 1984 года на основе достигнутого согласия общая политика в области культуры определяется правительствами островов.
The Department of National Heritage is the government department responsible for the United Kingdom's cultural policy. Министерство по национальному наследию является государственным органом, ответственным за политику Соединенного Королевства в области культуры.
As indicated above, broadcasters are also significant cultural patrons in their own right. Как указывалось выше, радиовещательные и телевизионные компании также являются сами по себе важными носителями культуры.
Apart from this some local governments also promote local cultural and neighbourhood projects. Наряду с этим некоторые местные органы управления оказывают содействие местным проектам развития культуры и добрососедства.
Namibia is fortunate to have signed a number of international cultural agreements since independence. После достижения независимости Намибия подписала целый ряд международных соглашений в области культуры.
Concerning cultural matters, the Notification stipulates that strong measures shall be taken to help national autonomous areas run their schools. Что касается сферы культуры, то в Извещении указывается на необходимость принятия активных мер с целью оказания помощи национальным автономным областям в управлении деятельностью школ в этих районах.
Such activities have played a positive role in the cultural study and exchanges between ethnic groups. Такая деятельность играет конструктивную роль в исследованиях по вопросам культуры и в культурных обменах между этническими группами.
The Government is fully committed to giving new dimensions to all cultural forms and expressions to ensure unity in diversity. Правительство привержено принципу развития всех форм культуры и ее выражения в интересах обеспечения единства в многообразии.
There is no prohibition or restriction on associations of foreigners and immigrants, including the establishment of cultural organizations. Не запрещается и не предусматривается никаких ограничений относительно ассоциаций иностранцев и иммигрантов, включая создание организаций, занимающихся вопросами культуры.
There are 360 cultural centres and 16 Houses of Culture operating in Algeria as a whole. На всей территории страны действуют 360 культурных центров и 16 домов культуры.
The State institutions responsible for culture and the arts are assisting national and cultural societies in the organization of their educational activities. Государственные учреждения культуры и искусства содействуют национальным и культурным обществам в организации их просветительской деятельности.
National amateur artists' groups work in association with the cultural institutions. При учреждениях культуры работают национальные самодеятельные творческие коллективы.
The funds for maintaining the extensive network of cultural establishments are allocated from the State budget. Средства на содержание широкой сети учреждений культуры выделяются из государственного бюджета.
These components can include activities related to health and nutrition, productive infrastructure, linguistic and cultural preservation, entitlement to natural resources, and education. Эти компоненты могут включать в себя деятельность, связанную со здравоохранением и питанием, производственной инфраструктурой, сохранением языка и культуры, правом на природные ресурсы, а также образованием.
For example, some countries may consider the broadcasting or film-making industry a cultural industry critical to the preservation of national traditions. Так, например, некоторые страны, возможно, считают радио, телевидение или кино отраслью культуры, имеющей исключительно важное значение для сохранения национальных традиций.
Noting the importance of mutual understanding between African and American citizens, we call for expanded cultural and educational exchanges. Отмечая важное значение взаимопонимания между гражданами африканских стран и американскими гражданами, мы призываем расширить обмены в области культуры и образования.
This difficulty points to the need to see change, beyond its technical content, as a cultural transformation. Это свидетельствует о том, что преобразования необходимо рассматривать не только как чисто технические вопросы, но и как изменение культуры.
It remains the duty of States, however, to promote and protect all human rights within their cultural contexts. Вместе с тем государства обязаны поощрять и защищать все права человека в рамках своей культуры.
Those in possession of Afghan cultural artifacts should return them to Afghanistan. Лица, владеющие предметами афганской материальной культуры, должны вернуть их в Афганистан.
This also applies to municipal or State run leisure and cultural establishments. Так же дела обстоят с муниципальными и государственными учреждениями культуры и отдыха.
In these areas, the civilian population was exterminated en masse, villages were burned and national cultural monuments were destroyed and obliterated. На этих землях в массовом порядке было истреблено мирное население, сожжены деревни, разрушены и уничтожены национальные памятники культуры.