Английский - русский
Перевод слова Cultural
Вариант перевода Культуры

Примеры в контексте "Cultural - Культуры"

Примеры: Cultural - Культуры
The variety of cultural values and symbolic functions ascribed to forests are as numerous and diverse as the communities and cultures in which they have been documented. Различные культурные ценности и символические функции, приписываемые лесам, столь же многочисленны и многообразны, как и общины и культуры, в которых они документировались.
Its Article 2 outlines the main priorities of this policy, i.e. "promotion of the cultural diversity and preservation of the unity of national culture". В статье 2 указаны основные приоритеты этой политики: "поощрение культурного разнообразия при сохранении единства национальной культуры".
To mark the event, in October 2009 the Ministry of Culture and Social Rehabilitation established a cultural legacy fund with $100,000 as seed funding. Для того чтобы отметить это событие, в октябре 2009 года министерство культуры и социальной реабилитации создало Фонд культурного наследия, сумма исходного капитала которого составила 100000 долл. США.
Increasing consideration is being given to languages as a vehicle of transmitting culture and to the need for respect of the richness of linguistic and cultural diversity and multilingual education in today's globalized world. Все большее внимание уделяется языкам в качестве инструмента передачи культуры, а также необходимости поддержания богатства языкового и культурного разнообразия и многоязычного образования в сегодняшнем глобализованном мире.
It is believed that children need to be inducted in family cultural practices and it is the family's primary responsibility to transmit culture. Считается, что детям необходимо постигать культурные традиции семьи и что именно семья несет основную ответственность за передачу детям своей культуры.
Realize Ukraine's sovereign rights in the cultural sphere реализацию суверенных прав Украины в сфере культуры;
The national Bulgarian cultural centre in Odesa Всеукраинский центр болгарской культуры в г.
The Bulgarian cultural research centre in Bolhrad Научно-методический центр болгарской культуры в г.
The Velikoanadol rural Greek cultural centre, Donetsk province Великоанадольский сельский центр греческой культуры в Донецкой области;
These were sometimes regarded as sensitive cultural issues falling within the private sphere of women and the family and thus not the business of the State. Порой это рассматривалось в качестве щекотливых вопросов культуры, относящихся к частной жизни женщин и семьи, и при этом считалось, что государству в этой сфере делать нечего.
Migrants always face contrasts between their home and the new, unfamiliar place; they have to deal with language barriers and developmental and cultural differences. Мигранты всегда сталкиваются с различиями в условиях дома и в новом, незнакомом месте; им приходится преодолевать языковой барьер, различия в области развития и культуры.
In some cases that decline reflects a process of language loss which is almost irreversible, due to factors such as globalization and processes of assimilation and cultural dilution. В некоторых случаях такой упадок свидетельствует о процессе утраты языка, который практически необратим и объясняется такими факторами, как глобализация и процессы ассимиляции и размывание культуры.
Such benefits remained achievable, but a rigorous and supportive change management approach would be required to handle the inevitable cultural changes in staff working practices. Эти выгоды достижимы, но для преодоления неизбежных изменений в рабочих подходах сотрудников, представляющих различные культуры, потребуется целенаправленное и поддерживающее перемены руководство.
Burkina Faso notes that its national cultural policy promotes principles of respect, but does not indicate any measures to promote the rights of indigenous peoples. Буркина-Фасо, отмечая, что ее национальная политика в области культуры направлена на содействие соблюдению принципов уважения, не сообщает при этом о принятии каких-либо мер по поощрению прав коренных народов.
Saudi Arabia was establishing universities at a record rate and had instituted several cultural and humanitarian prizes that were awarded to researchers and academicians around the world. В Саудовской Аравии рекордными темпами создаются университеты и учреждены несколько премий в области культуры и гуманитарных вопросов, которые присуждаются научным работникам и преподавателям вузов во всем мире.
There should also be greater cooperation between receiving and donor countries in addressing the needs of communities affected by the social, economic, cultural and security impact of mines. Следует также обеспечить более тесное сотрудничество между странами-получателями и странами-донорами в деле удовлетворения потребностей общин, пострадавших от последствий применения мин, в областях социально-экономического развития, культуры и безопасности.
This has impeded Cuba's efforts to give its people a high level of cultural literacy. Это негативно отражается на усилиях Кубы по формированию единой общей культуры населения.
Because of their identifying and economic dimensions, cultural products express the creative vitality of peoples and contribute to democratic awareness and social cohesion. В силу самобытности и экономических измерений все производимое в рамках культуры является выражением творческой жизнедеятельности народов и способствует демократической зрелости и социальному единству.
Protection of existence also requires, for example, the protection of cultural or religious monuments which are important expressions of a minority's culture and existence. Защита существования также требует, например, защиты культурных или религиозных памятников, которые являются важным выражением культуры и самобытности меньшинства.
Annual and Medium-Term Expenditure Framework of the Ministry of Culture of the Republic of Armenia envisages annual budgetary allocations for supporting the cultural events of the national minorities. Ежегодная и среднесрочная смета расходов Министерства культуры Армении предусматривает ежегодное ассигнование бюджетных средств на поддержку культурных мероприятий, проводимых национальными меньшинствами.
Every ethnic group residing in Kazakhstan has a right to establish national and cultural centres to promote the development of their language, culture and traditions. Каждая этническая группа, проживающая на территории Казахстана, имеет право создавать национальные и культурные центры для поощрения развития своего языка, культуры и традиций.
We also believe that religious and cultural diversity are positive driving forces that can meaningfully contribute to the socio-economic development of multicultural societies, which is important for a culture of peace. Мы также считаем, что религиозное и культурное разнообразие являются движущими силами, которые могут существенно содействовать социально-экономическому развитию многокультурных обществ, что имеет большое значение для утверждения культуры мира.
New expressions of traditional values may be necessary to revitalize cultural practices in the modern context but should not alter the essence of the indigenous culture. Могут потребоваться новые формы выражения традиционных ценностей для возрождения видов культурной практики в современном контексте, однако это не должно изменить основное содержание культуры коренных народов.
Because culture is vital to the sustainable enjoyment of human rights and for a democratic approach to cultural diversity, it is important to progress in this area. Учитывая значение культуры для устойчивого осуществления прав человека и для демократического управления культурным разнообразием, продвижение по этому пути является важной задачей.
It is important to underline that respect for cultural and religious diversity should not be misconstrued as uncritical acceptance of all facets of religion and culture. Важно подчеркнуть, что уважение культурного и религиозного разнообразия не должно неверно истолковываться как слепое принятие всех аспектов религии и культуры.