| In particular, there are 159 historical and cultural monuments in the radioactively contaminated territory of Bryansk region. | В частности, на радиоактивно загрязненной территории в Брянской области оказалось 159 памятников истории и культуры. |
| Transport and industrial vibration have a detrimental effect on cultural and artistic monuments. | Пагубно влияет на памятники культуры и искусства транспортная и производственная вибрация. |
| 15.06 The widest and most extensive sources of information, cultural provision and entertainment are television and radio. | 15.06 Самыми важными источниками широкого распространения информации, культуры и обеспечения развлечений являются радио и телевидение. |
| Most directors of health care, educational and cultural establishments and of local light industries were women. | Женщины составляют большинство руководителей учреждений здравоохранения, образования, культуры, легкой и местной промышленности. |
| The cultural houses also played a significant role in assuring social harmony and promoting domestic reconciliation efforts. | Дома культуры также играют важную роль в обеспечении социального согласия и содействии внутренним усилиям по примирению. |
| Methodological report on the potential use of current EU household surveys for cultural statistics. | Методологический доклад о потенциальном использовании нынешних обследований домохозяйств Евросоюза для целей статистики культуры. |
| Joint ECE/UNESCO/EUROSTAT work session on the harmonisation of cultural statistics to be held in 2001/ 2002 or later. | Совместная рабочая сессия ЕЭК/ЮНЕСКО/Евростата по унификации статистики культуры, которая должна быть проведена в 2001/2002 году или позднее. |
| In all, there are some 7,000 students following courses in arts and cultural colleges at secondary level. | Всего в средних специальных учебных заведениях культуры занимается около 7000 человек. |
| Alberta Education was involved with Aboriginal people in the development of various language and cultural learning resources. | Министерство образования Альберты совместно с группами коренных народов занимается разработкой различных средств и материалов для изучения языка и культуры. |
| In addition to re-engineering individual production processes, a cultural change in statisticians' approach towards the production of statistics is required. | Помимо реорганизации индивидуальных производственных процессов внедрения этой технологии также требует изменения производственной культуры статистиков. |
| In addition, the cultural departments of the federal provinces employ experts to take care of adult education. | Кроме этого, отделы культуры федеральных земель нанимают на работу специалистов, занимающихся вопросами образования взрослых. |
| Hence, the holding of international training seminars for cultural managers in this regard. | В этой связи были проведены международные семинары по подготовке специалистов по вопросам культуры. |
| Last November, the Conference on cultural industries and new information technologies was organized in cooperation with UNESCO in Strasbourg. | В ноябре прошлого года в сотрудничестве с ЮНЕСКО в Страсбурге была организована Конференция по индустрии культуры и новым информационным технологиям. |
| Very little was known yet of the cultural consequences of the new media. | Еще очень мало известно о последствиях, которые имеют новые средства массовой информации для культуры. |
| "National" status is conferred on leading cultural institutions by Presidential Decree. | Указами Президента Украины ведущим заведениям культуры присвоен статус "национальных". |
| Mr. Álvarez said that the Italian-Latin American Institute played an important role in the international cultural field. | Г-н Альварес говорит, что Итало-латиноамериканский институт играет важную роль в области международной культуры. |
| These exchanges are aimed at raising cultural awareness. | Такие обмены направлены на повышение информированности в области культуры. |
| Only by such means could international cultural exchanges be fully developed. | Только таким образом можно в полной мере развивать международные обмены в области культуры. |
| This type of concern has also been expressed about other traditional cultural manifestations, such as folklore. | Такого рода озабоченность высказывалась также в связи с другими традиционными проявлениями культуры, такими, как фольклор. |
| Topics included language, immigration, religion, economic opportunities, cultural awareness, and a youth workshop on "Retaining your culture". | В число обсуждавшихся тем входили: язык, иммиграция, религия, экономические возможности, культурное самосознание и молодежный практикум на тему "Сохранение нашей культуры". |
| The historical and cultural monuments of national minorities in Ukrainian territory are protected by law. | Памятники истории и культуры национальных меньшинств на территории Украины охраняются законом . |
| Efforts have been made to develop databases in the cultural field in order to make information available to the general public. | В целях распространения информации среди широкой общественности предпринимаются усилия по созданию баз данных в сфере культуры. |
| In this context, the Government of the Sudan should strengthen cultural, trade and artistic cooperation with all countries. | В этом контексте правительству Судана следует укреплять сотрудничество со всеми странами в области торговли, культуры и искусства. |
| The recommendations are based on linguistic considerations, cultural history, local tradition and the practical demands of everyday life. | Рекомендации разрабатываются на основе лингвистических соображений, истории культуры, местных традиций и практического спроса в повседневной жизни. |
| The proposed construction of an observatory represented a violation of international accords for the protection of biodiversity, religious freedom and cultural preservation. | Намечаемое в этом месте строительство обсерватории является нарушением международных договоренностей о защите биологического разнообразия и свободы религии и сохранении культуры. |