Freedoms needed cultural resources to be exercises. |
Для осуществления свобод необходимы ресурсы культуры. |
Educational and cultural needs of the religious groups are being addressed as they arise with full involvement of the representatives of the respective groups. |
Потребности религиозных групп в области образования и культуры удовлетворяются по мере их возникновения при полном участии представителей соответствующих групп. |
In Denmark, for instance, teacher education includes cultural theory and research into multiculturalism. |
В Дании, например, подготовка учителей включает теорию культуры и исследование многокультурности. |
The Government had adopted education, health and cultural policies that were instrumental in defending and promoting the rights of children. |
Правительство разработало стратегии в области образования, здравоохранения и культуры, играющие важную роль в деле защиты и поощрения прав детей. |
We have provided health care for mothers and children, spreading cultural and health awareness. |
Мы предоставляем медицинское обслуживание матерям и детям и проводим просветительские мероприятия по вопросам культуры и здравоохранения. |
At the cultural level, the OIC is working hard to disseminate the culture of moderation while combating extremism and terrorism. |
Что касается культуры, то ОИК прилагает большие усилия для утверждения терпимости и для борьбы с экстремизмом и терроризмом. |
Reaching the MDGs would depend on taking the cultural dimension into account in all development strategies and policies. |
Достижение показателей ЦРТ будет зависеть от того, насколько широко будут учитываться аспекты культуры во всех стратегиях и программах развития. |
Moreover, the international community should actively support the local and international marketing of cultural goods and services. |
Кроме того, международное сообщество должно активно поддерживать проведение местных и международных кампаний по рекламированию товаров и услуг в сфере культуры. |
The total volume of the Bank's investments in development projects with a cultural dimension had increased substantially over the past 20 years. |
За последние 20 лет общий объем инвестиций Банка в проекты развития, имеющие компоненты культуры, значительно возрос. |
Others have conveyed their dissent through cultural expressions, such as satirical puppet plays broadcast over the Internet. |
Другие выражают свое несогласие средствами культуры, такими как сатирические кукольные спектакли, демонстрируемые в Интернете. |
The Ministry of Culture and Tourism carried out various cultural events to preserve and promote Roma music and folklore. |
Министерство культуры и туризма организует различные культурные мероприятия для поощрения и сохранения музыки и фольклора цыган Турции. |
In the area of culture and information, several ministries promoted cultural research and publications. |
В области культуры и информационной политики ряд министерств оказывают содействие в осуществлении культурологических исследований и выпуске публикаций. |
Preventive measures, such as religious education and cultural programmes, were considered important by Serbia. |
Превентивные меры, такие как религиозное обучение и распространение программ в области культуры, считаются весьма важными в Сербии. |
Achieving a culture of peace requires respect for cultural diversity. |
Становление культуры мира требует уважения к культурному разнообразию. |
The Assembly's work currently has an emphasis on the preservation of culture and traditions, the arts and supporting cultural associations. |
В настоящее время работа Ассамблеи направлена, прежде всего, на сохранение культуры, традиций и искусства, а также на поддержку культурных ассоциаций. |
Chamorros were thus losing control over their lands, and their cultural survival and attainment of full self-governance were under increasing threat. |
В результате чаморро теряют контроль над своими землями, и растет угроза сохранению их культуры и обеспечению полного самоуправления. |
That body had approved the national gender strategy, which aimed to achieve equality in the social, economic, educational and cultural fields. |
Этот орган утвердил национальную гендерную стратегию, направленную на достижение равенства в социальной сфере и в сферах экономики, образования и культуры. |
When designing such assessments, it was important to take local contexts and cultural issues into account. |
При составлении этих оценок важно учитывать местный контекст и особенности культуры. |
Tunisia's cultural policies are in total harmony with the World Summit recommendations. |
Политика Туниса в области культуры полностью соответствует рекомендациям Всемирного саммита. |
Quite frequently, public opinion regards differing religious identities as the real source and trigger of cultural conflict in modern societies. |
Довольно часто общественное мнение рассматривает различия в религиозных определениях как реальный источник и серьезную причину потенциальных конфликтов в области культуры в современных обществах. |
The Council of Europe, like other public authorities, must remain neutral in cultural and religious matters. |
Совет Европы, как и другие государственные органы, должен занимать нейтральную позицию в отношении вопросов культуры и религии. |
Scholarships Grant for cultural training and enhancement |
Субсидии на подготовку и повышение квалификации специалистов в области культуры |
The Native American group works to protect tribal cultural resources and sacred places. |
Занимающаяся проблемами коренных жителей Америки группа работает над сохранением племенной культуры и священных мест. |
A survey on convenience facilities for women was conducted in 2003 at cultural institutions affiliated with the Ministry of Culture and Tourism. |
В 2003 году было проведено обследование удобств для женщин в учреждениях культуры, относящихся к Министерству культуры и туризма. |
The Ministry of Culture and Church Affairs has a stated goal of promoting gender equality in the cultural sphere. |
Министерство культуры и по делам церкви провозгласило своей целью обеспечение гендерного равенства в области культуры. |