Английский - русский
Перевод слова Cultural
Вариант перевода Культуры

Примеры в контексте "Cultural - Культуры"

Примеры: Cultural - Культуры
My Government sees the drug trade as multidimensional, since it cuts across political, economic, geographical, social, legal, health and cultural spheres. Мое правительство считает торговлю наркотиками многогранным явлением, поскольку она пересекается с политической, экономической, географической, социальной, правовой сферами и сферами здравоохранения и культуры.
The above-mentioned regional and global organizations serve, inter alia, the telecommunications, information, cultural and educational needs of people in many parts of the world. Вышеупомянутые региональные и глобальные организации обеспечивают, в частности, удовлетворение потребностей населения многих частей мира в области телекоммуникаций, информации, культуры и образования.
The main output of the project will be the production of a methodological common frame for cultural statistics that can be implemented by all Member states. Основным результатом проекта будет создание общей методологической базы для статистики культуры, которой будут пользоваться все государства-члены.
Factions and political rivalries must be set aside: the struggle for human rights was a cultural battle in which the main weapon was cooperation. В этой деятельности следует абстрагироваться от политических групп и соперничества между ними: борьба за права человека ведется в сфере культуры, в которой главным оружием является сотрудничество.
Considerable cultural energy and potential for innovation lie unused, and the United Nations is the proper catalyst for their development. В значительной мере остаются неиспользованными потенциалы в области культуры и новаторских идей, и Организация Объединенных Наций способна придать необходимый импульс их раскрытию.
Management of sacred and cultural sites by Governments Отношение правительства к святым местам и памятникам культуры
Information will be sought for the working paper on aspects of this problem and on management policies that do not conflict with or restrict indigenous cultural and religious use. Информация относительно аспектов этой проблемы, а также политики в области управления, которая не противоречит или не ограничивает доступ коренных жителей к памятникам культуры или совершение религиозных обрядов, будет представлено в настоящем рабочем документе.
In the area of culture, UNESCO is a member of the technical committee for publication of a cultural atlas of Africa and a pan-African guide to civic education. В области культуры ЮНЕСКО является членом технического комитета по изданию культурного атласа Африки и панафриканского пособия по вопросам гражданского образования.
However, Yemen drew on its cultural and religious resources, which eschewed such practices as slavery and the sale of children. При этом Йемен использует свои традиции в области культуры и религии, в соответствии с которыми такие явления, как рабство или торговля детьми, не поощряются.
In the age of globalization, political, cultural and religious diversity should be protected, while efforts to "standardize" culture should be resisted. В век глобализации необходимо обеспечить сохранение политического, культурного и религиозного многообразия и противостоять усилиям, направленным на "стандартизацию" культуры.
(p) Wreak cultural devastation; р) приводит к уничтожению культуры;
Those who have been illegally dispossessed must be able to retrieve their full property and cultural goods must be given back to the peoples who are their genuine owners. Она предусматривает предоставление лицам, незаконно лишенным их имущества, возможности вернуть его себе в полном объеме; что же касается предметов культуры, то они должны быть возвращены народам, являющимся их подлинными владельцами.
Assistance to children and young people in the setting up of flexible educational and cultural infrastructures in their temporary environment; помощь детям и молодежи посредством создания гибкой инфраструктуры в области образования и культуры в местах их временного проживания;
Centre de Developpment cultural et arts populaires Khmer Центр развития народной культуры и искусств кхмеров
Article 82 reads: Objects, publications and activities of significant value for purposes of cultural dissemination and education shall not be subject to fiscal or municipal taxes. В статье 82 отмечается следующее: Предметы, публикации и произведения, имеющие существенное значение для целей пропаганды культуры и образования не облагаются государственными и муниципальными налогами.
One of the most important factors assisting in the preservation, development and dissemination of scientific and cultural achievements is the national library network. Одним из важнейших факторов, способствующих сохранению, развитию и распространению достижений науки и культуры, является библиотечная сеть Кыргызской Республики.
These schools teach the respective native language, cultural history, literature, history, geography and music. В этих школах ведется преподавание родного языка, истории культуры, литературы, истории, географии и музыки.
the safeguarding of historical and cultural monuments belonging to all national groups; охрана памятников истории и культуры всех национальностей;
Azerbaijan today has a wide network of State, departmental, trade union, private and commercial cultural institutions, consisting of some 14 thousand units. Сегодня Азербайджан покрыт широкой сетью государственных, ведомственных, профсоюзных, частных и коммерческих учреждений культуры, насчитывающих около 14 тыс. единиц.
As mentioned above, subsidies are granted from the cultural appropriation to a number of activities aimed at providing information on the situation of ethnic minorities. Как было отмечено выше, из фонда на развитие культуры выделяются субсидии на осуществление ряда мероприятий по информированию о положении этнических меньшинств.
Some 15 specialized institutes with 400 people working in them deal with the protection of cultural monuments (2,787). Вопросами охраны памятников культуры (2787 единиц) занимается около 15 специализированных институтов, в которых работают 400 сотрудников.
Korea joined UNESCO in June 1950, and set up its commission in 1954 to promote international exchanges in the field of education, science and other cultural areas. В июне 1950 года Корея вступила в ЮНЕСКО, а в 1954 году в стране была создана комиссия для развития международных обменов в сфере образования, науки и других областей культуры.
(e) To apply the provisions of the cultural agreements concluded with foreign Governments; ё) применение положений соглашений о сотрудничестве в области культуры, заключенных с иностранными правительствами;
Some of these centres resemble cultural palaces in view of their impressive architectural design and size and the variety of services that they offer. Некоторые из этих центров в силу их впечатляющего архитектурного облика, а также диапазона и разнообразия предлагаемых услуг вполне можно назвать дворцами культуры.
Some participants favoured preventive and training measures, while others preferred to use the fund for overall expenses related to the return and restitution of cultural objects. Одни участники высказались за превентивные и учебные меры, а другие предпочли бы использовать Фонд для покрытия общих расходов, связанных с возвращением и реституцией предметов культуры.