Английский - русский
Перевод слова Cultural
Вариант перевода Культурно-массовых

Примеры в контексте "Cultural - Культурно-массовых"

Примеры: Cultural - Культурно-массовых
Another practical way to "spread the culture of human rights" is to organize cultural events. Еще одним практическим методом «распространения культуры прав человека» является организация культурно-массовых мероприятий.
More than 1,000 sporting events and more than 800 cultural and recreational events were organized. Организовано свыше тысячи спортивных и более 800 культурно-массовых мероприятий.
In addition, local budget funds helped civil society associations to organize around 15 large-scale cultural events for returnees. Кроме того, за средства местных бюджетов оказано содействие проведению общественными организациями около 15 культурно-массовых мероприятий репатриантов.
It now mainly serves as a venue for cultural events but is open for visitors. В настоящее время синагога служит главным образом в качестве места проведения культурно-массовых мероприятий, но открыта и для посетителей.
The Green Theatre was built as a venue intended for important cultural events. Зелёный театр был местом проведения важных культурно-массовых мероприятий.
The Strike Committee also contributed to organization of educational groups and cultural events for prisoners. Стачечный комитет также содействовал организации образовательных кружков и культурно-массовых мероприятий для осуждённых.
Organization of sporting activities and broadly cultural events. организация спортивно-массовых и культурно-массовых мероприятий в широком смысле этого слова.
The Penal Enforcement Code stipulates the right of inmates in juvenile correctional facilities to participate in large-scale cultural and sports events, to use libraries and belong to amateur performance ensembles. Уголовно-исполнительный кодекс Туркменистана предусматривает право несовершеннолетних воспитанников колоний на участие в культурно-массовых и спортивных мероприятиях, пользование библиотекой, участие в самодеятельных организациях осужденных.
After the 2018 FIFA World Cup, the arena is to be used for the matches of local FC Rostov and for the Russia national football team games, as well as for other sporting and cultural events. После завершения Чемпионата мира стадион предполагается использовать для проведения матчей футбольного клуба «Ростов», игр сборной команды России по футболу и других спортивных, культурно-массовых мероприятий.
Cooperation with social welfare houses which enables the disabled to make use of their rehabilitation rooms, canteens, special interest activities or cultural events and trips, etc.; сотрудничество с учреждениями социальной помощи, которое позволяет инвалидам пользоваться имеющимися в них реабилитационными залами, столовыми, участвовать в деятельности групп по интересам и культурно-массовых мероприятиях, экскурсиях и т.д.;
Reference was made in that regard to the integration of the Amazigh into the education system; the media (press, radio and television); the organization of cultural manifestations as well as the support provided to the associations that promoted the Amazigh culture. В этом контексте было упомянуто об интеграции амазигов в систему образования, средства массовой информации (пресса, радио и телевидение), организации культурно-массовых мероприятий, а также оказании поддержки ассоциациям, содействующим развитию амазигской культуры.
The Secretariat has also worked with many cities - including the cities that host our Headquarters offices - in development of appropriate commemorations, including conferences and colloquiums, concerts, art exhibits and other cultural and popular events. Секретариат сотрудничает также со многими городами, включая города, в которых расположены наши штаб-квартиры, в деле подготовки соответствующих мероприятий по празднованию годовщины, включая проведение конференций и коллоквиумов, концертов, художественных выставок, а также других культурно-массовых мероприятий.
Cultural and sports activities also increased. Кроме того, активизировалась деятельность в области проведения культурно-массовых и спортивных мероприятий.
For parents, lectures and training seminars on parenting were organized, and cultural and recreational events in which children could participate. Для родителей было предусмотрено проведение родительских лекториев, семинаров-тренингов, культурно-массовых мероприятий с участием детей.
m. of open air floor space for exhibitions, cultural arrangements, educational and sportive events. кв. м открытых экспозиционных площадей для проведения выставок, культурно-массовых, образовательных и спортивных мероприятий.
For example, it was noted that in the special school in Chelyabinsk, young persons who violated the regulations were forbidden to go to the cinema, concerts and other cultural outings. Так, в Челябинской спецшколе за допущенные нарушения воспитанников лишали просмотра кинофильмов, посещения концертов и других культурно-массовых мероприятий.
The "New Generation" programme provides for campaigns in children's and adolescents' neighbourhoods, the development of special-interest clubs and the holding of cultural events. Государственная программа по реализации прав детей Кыргызстана "Новое поколение" на период до 2010 года предусматривает внедрение программ по проведению работы по месту жительства детей и подростков, развитие клубов по интересам, кружков технического и других видов творчества, спортивных секций, проведение культурно-массовых мероприятий.
For educational work with the prisoners and to upgrade their learning, penal facilities include a library, classrooms, a vocational college with workshops, a sport area, and a club to watch films and attend cultural and group events. Для проведения воспитательной работы с осужденными и их обучения учреждение располагает библиотекой, школой с классами, профессиональным колледжем с техническими кабинетами, на территории учреждения оборудована спортивная площадка, клуб для просмотра кинофильмов и проведения других культурно-массовых мероприятий.
It was previously noted that there is no legislation to prohibit women from enjoying the right to engage in sports and Bahraini women take part with commitment and complete freedom in all recreational activities, sports and aspects of cultural life. Как ранее отмечалось, в стране не действуют положения законодательства, запрещающие женщинам осуществлять свои права на участие в спортивных мероприятиях, и бахрейнские женщины пользуются полной свободой, принимая активное участие во всех культурно-массовых и спортивных мероприятиях и всех аспектах культурной жизни.
The trend in cultural policy is to move away from aesthetic education and mass cultural events towards a more all-embracing approach to the development of culture, emphasizing education, mass media and the intellectual potential of a given ethnic group. В реализации культурной политики намечается тенденция к переходу от эстетического воспитания, культурно-массовых мероприятий к комплексному решению проблем развития культуры, понимая под этим и развитие национального образования, национальных средств массовой информации, интеллектуального потенциала тех или иных этнических групп.
There is a tendency in cultural policy to move from the cultivation of aesthetic tastes and mass cultural events to an all-embracing approach to the development of culture: ethnically based education, ethnically based mass media and the intellectual potential of particular ethnic groups. В реализации культурной политики намечается тенденция к переходу от эстетического воспитания, культурно-массовых мероприятий к комплексному решению проблем развития культуры, понимая под этим национальное образование, национальные средства массовой информации, интеллектуальный потенциал тех или иных этнических групп.