| As illustrations photos of distaffs belonging to the Cultural Foundation «EKATERINA», the State Russian Museum and from private collections are used. | В качестве иллюстраций использованы фотографии прялок Фонда культуры «Екатерина», Государственного Русского музея и коллекций частных лиц. |
| She produced thousands of photographs, many of which are preserved in the archives of the Halland Museum of Cultural History. | За свою жизнь она выполнила тысячи фотографий, многие из которых сохранились в архивах Музея истории культуры Холланд. |
| In the course of these ten years, the Museum has developed a variety of collaborations with Cultural Institutions and European or International Museums. | В течение десяти лет музей наладил различные связи с учреждениями культуры, европейскими и международными музеями. |
| Since its foundation, the Danish Cultural Institute has put a lot of effort into its local representation in foreign countries. | С момента своего основания Датский институт культуры приложил много усилий для учреждения местного представительства в зарубежных странах. |
| Soon after, Ahn was awarded the Cultural Medal of Merit. | Вскоре после этого музыкант был награждён медалью за заслуги в области культуры. |
| The museum is a National Cultural Monument. | Этот музей является национальным памятником культуры. |
| In 1961 it was declared a National Cultural Monument. | В 1961 году он был объявлен национальным памятником культуры. |
| The Great Cat Massacre and Other Episodes in French Cultural History. | Великое кошачье побоище и другие эпизоды из истории французской культуры. |
| Attractive gala hall, which is now an audience of Italian Cultural Club (Italian: Circolo italiano di cultura), decorated with magnificent stucco. | Торжественный зал, являющийся сегодня аудиторией Итальянского клуба культуры (Circolo italiano di cultura), украшен великолепной лепниной. |
| June 1994 saw the opening of a Centre for National Cultures with the status of a State Cultural Institution of the Republic. | В июне 1994 года открыт Центр национальных культур, имеющий статус Республиканского государственного учреждения культуры. |
| 1958 Cultural Secretary, Law Students' Centre, Cochabamba. | 1958 год Секретарь по вопросам культуры, Центр студентов юридического факультета, Кочабамба |
| This reaffirmation is manifest in the Cultural Charter of Africa. | Подтверждение этому находит свое выражение в Хартии культуры Африки. |
| They are subject to State supervision exercised by the Ministry of Cultural Affairs of the Land Schleswig-Holstein. | Они находятся под контролем государства, который осуществляется министерством по делам культуры земли Шлезвиг-Гольштейн. |
| In 1992 a woman was appointed Minister of Agriculture, Viticulture and Rural Development and Minister in charge of Cultural Affairs. | В 1992 году женщина была назначена министром сельского хозяйства, виноградарства и развития сельских районов, а также министром-делегатом по вопросам культуры. |
| Minorities living in Estonia had the right to preserve their language and culture under the Law on Cultural Autonomy. | В соответствии с Законом о культурной автономии меньшинства, проживающие в Эстонии, имеют право на сохранение своего языка и культуры. |
| In the light of this, the Ministry of Cultural Affairs has contributed to the launching of two major projects to combat racism through sports. | С учетом этого министерство культуры содействовало осуществлению двух крупных проектов по борьбе с расизмом через спорт. |
| Cultural establishments in Azerbaijan are represented by a network of State, departmental, trade-union and nascent private and commercial institutions. | Учреждения культуры в Азербайджане представлены сетью государственных, ведомственных, профсоюзных, зарождающихся частных и коммерческих структур. |
| The newspaper Dange Kurd is the organ of the "Ronai" Kurdish Cultural Centre. | Газета "Данге курд" является печатным органом Курдского центра культуры "Ронаи". |
| In that regard, she would like to know more about the composition and activities of the National Cultural Council. | В этой связи г-жа Садик Али хотела бы получить более подробную информацию о составе и деятельности Национального совета по делам культуры. |
| Cultural studies and activities may provide a valuable contribution towards solving social and economic problems. | Исследования и мероприятия в области культуры являются ценным подспорьем в деле решения социально-экономических проблем. |
| Cultural, educational and economic exchanges between the two sides of the Taiwan Strait have also been encouraged. | Также поощряются обмены в области культуры, образования и экономики между двумя сторонами Тайваньского пролива. |
| Cultural clubs are raided, and books and other items found there are confiscated on various pretexts. | Совершаются налеты на клубы культуры, обнаруженные там книги и другие материалы конфискуются под различными предлогами. |
| Cultural workers can be among the most effective peace promoters. | Работники культуры могут быть наиболее эффективными борцами за мир. |
| The oldest and most active of these is AMREC (Moroccan Association for Cultural Research and Exchange). | Наиболее старой и наиболее деятельной организацией является АМРЕК (Марокканская ассоциация исследований и обменов в области культуры). |
| The State Secretary for Health, Welfare and Cultural Affairs also called for maintenance of support for sectoral sports associations where necessary. | Государственный секретарь по вопросам здравоохранения, социального обеспечения и культуры также призвал продолжать оказывать поддержку секторальным спортивным ассоциациям в тех случаях, когда это необходимо. |