Английский - русский
Перевод слова Cultural
Вариант перевода Культуры

Примеры в контексте "Cultural - Культуры"

Примеры: Cultural - Культуры
The multi-stakeholder project includes inputs from UNESCO and Eurostat, among others, and is designed to enable countries to address cultural and developmental policy issues. В частности, многосторонний проект с участием ЮНЕСКО и Евростат открывает перед странами возможности решения стратегических задач в сфере культуры и развития.
It represents a framework for promoting joint cooperation and coordination in the cultural and scientific fields, with a view to increasing the impact and effectiveness of the respective programmes and instruments. Он служит основой для поощрения совместного сотрудничества и координации в областях культуры и науки с целью усиления результативности и эффективности соответствующих программ и инструментов.
Restoration of significant historical and cultural monuments Воссоздание значимых памятников истории и культуры;
Over the period 2004 - 2008, in the course of implementing the programme, restoration work was carried out on 44 important historical and cultural monuments. В ходе реализации программы в 2004-2008 годах завершены реставрационные работы на 44 значимых памятниках истории и культуры.
In addition, it ignores indigenous peoples' own governance, economic, social, education, cultural, spiritual and knowledge systems and the natural resources that have sustained them through the generations. К тому же она не учитывает сложившиеся у коренных народов собственные системы в области управления, экономики, образования, культуры, информации, социальной и духовной жизни, равно как и природные ресурсы, которые обеспечивали их поступательное развитие из поколения в поколение.
There are festivals that are organized by the Ministry of Information Sports and Culture to mark tribal traditions at the cultural village specifically established and maintained for the purpose. Проходят знаменующие племенные традиции фестивали, организуемые Министерством информации, спорта и культуры в культурной деревне, которая специально создана и сохраняется для этих целей.
Spain underscores that cultural diversity is recognized in its Constitution and is reflected in the empowerment in the area of culture of its autonomous communities. Испания подчеркивает, что культурное разнообразие признается в конституции страны, о чем свидетельствует расширение прав и возможностей автономных общин в области культуры.
Currently, some 60 per cent of the programmes under the Framework (in 112 countries) reference culture and/or include a cultural component in their activities. В настоящее время около 60 процентов рамочных программ (в 112 странах) предусматривают проведение мероприятий по вопросам культуры и/или включают культурный компонент.
(b) Encourage studies that document the qualitative impact of culture on the well-being of society and showcase the potential of human rights-based cultural approaches to foster sustainable peace. Ь) содействовать проведению исследований для документального оформления качественного влияния культуры на благосостояние общества и наглядной демонстрации потенциала учитывающих культурные особенности правозащитных подходов к достижению устойчивого мира.
As the pioneers of cultures, youth should contribute to the creation of a compatible, open and new youth culture, leading to a new era of cultural coexistence. Являясь инициаторами развития культур, молодые люди призваны способствовать формированию гармоничной, открытой и новой молодежной культуры, открывающей новую эру культурного сосуществования.
Development paradigms of modernization and industrialization have often resulted in the destruction of indigenous governance, economic, social, education, cultural, health, spiritual and knowledge systems and natural resources. Парадигмы развития, связанные с модернизацией и индустриализацией, часто приводили к разрушению сложившихся у коренных народов систем в области управления, экономики, образования, культуры, здравоохранения, информации, социальной и духовной жизни, а также к уничтожению природных ресурсов.
Saami people, as with other indigenous peoples, are an ethnic minority that to a considerable degree has its cultural basis in a traditional use of natural resources. Саами, как многие другие коренные народы, представляют собой этническое меньшинство, основой культуры которого в значительной степени является традиционная эксплуатация природных ресурсов.
The adoption of IPSAS will result in a cultural change, impacting key accounting treatments and the way some business transactions are carried out. Внедрение МСУГС приведет к изменению культуры, которое скажется на ключевых элементах режима учета и на способах совершения некоторых сделок.
For this reason, cultural factors must be taken into consideration in efforts to eradicate poverty and consideration of these factors is essential to achieve long-term results. По этой причине факторы культуры необходимо принимать во внимание в рамках усилий по искоренению нищеты, и учет этих факторов является жизненно необходимым для достижения долгосрочных результатов.
The ongoing impacts of colonialism, including economic poverty, cultural destruction, dispossession, criminalization and other forms of social marginalization, are beyond dispute. Сохраняющееся наследие колониализма, включая экономическую нищету, уничтожение культуры, лишение собственности, криминализацию и другие формы социальной маргинализации, ни у кого не вызывают сомнений.
Commit to enhance understanding across geographical regions, cultural and religious diversities with a vision to achieving inclusive social development with sustainability. обязуемся улучшать взаимопонимание между людьми, представляющими разные географические регионы, культуры и религии, с целью достижения устойчивого социального развития для всех;
What practices are available to deal with corruption in the cultural sector that facilitates trafficking? Какие имеются методы борьбы с коррупцией в сфере культуры, которая облегчает незаконный оборот?
For example, Tuvalu has included culture in their National Sustainable Development Strategy, and Dominica, Jamaica, Papua New Guinea and Saint Lucia have finalized national cultural policies. Например, Тувалу включила культуру в число элементов национальной стратегии в области устойчивого развития, а Доминика, Ямайка, Папуа - Новая Гвинея и Сент-Люсия разработали национальную политику в сфере культуры.
It refers to the incorporation of relevant attitudes, knowledge, and interpersonal skills related to the care of patients from different cultural backgrounds. Данный термин подразумевает приобретение соответствующих взглядов, знаний и навыков межличностного общения, необходимых для обслуживания пациентов, представляющих разные культуры.
Social work with children and young persons is carried out in public, commercial, educational, training, cultural and rehabilitation institutions. Социальная работа с детьми и молодежью осуществляется в общественной, экономической, образовательной, воспитательной сфере, сфере культуры и оздоровления.
Children receive discounts to museums, athletics and sports and other of cultural and recreational institutions. Для детей предусмотрены льготы на посещение музеев, заведений физической культуры и спорта и других заведений культуры и отдыха.
The course also studies a number of phenomena from historic and contemporary cultural standpoints; Этот курс также предусматривает изучение ряда явлений с исторической и современной точек культуры;
The Platform includes the eradication of discrimination based on gender, social status and cultural background, considering that these are the factors that generate prejudice and violence. Одной из задач Платформы является искоренение дискриминации по признакам пола, социального статуса или культуры, поскольку такая дискриминация способствует развитию предрассудков и насилия.
It is offered to all students, thereby contributing to the dissemination of a major international language, as well as to cultural openness. Его изучение предлагается всем учащимся и вносит тем самым вклад в повышение престижа этого важного международного языка, а также в развитие связанной с ним культуры.
It met with the Minister of Culture every three months to discuss current problems and exchange opinions on cultural policy and integration. Раз в три месяца проводятся совместные заседания Совета с Министерством культуры для обсуждения текущих проблем и обмена мнениями по вопросам политики в области культуры и интеграции.