The State is also a facilitator of the exercise of the people's free choice in cultural this role is discharged by the State without discrimination. |
Государство также содействует осуществлению людьми своего свободного выбора в вопросах культуры, причем эту задачу государство выполняет без какой-либо дискриминации. |
She wondered how the Government balanced the issue of the linguistic and cultural identity of the Roma with avoiding segregation and helping them to integrate into society. |
Ее интересует, в частности, каким образом правительству удается найти необходимый баланс, позволяющий сохранить самобытность языка и культуры рома и при этом избежать сегрегации, содействуя интеграции этого народа в общество. |
The Authority publishes the "Heritage" books, as well as cultural magazines and |
Орган публикует книги из серии "Наследие", а также журналы по вопросам культуры и переводы. |
The many cultural agreements that Luxembourg has concluded with partner countries relate to the fields of education and science, culture, youth and sports. |
Многочисленные соглашения в области культуры, заключенные Люксембургом со странами-партнерами, касаются таких областей, как образование, наука, культура, деятельность в интересах молодежи и развитие спорта. |
Neither lack of development nor specific cultural characteristics can be used as a pretext to justify curtailing rights recognized in the Universal Declaration of Human Rights. |
Недостаток развития либо конкретные особенности культуры не должны использоваться в качестве предлога для оправдания ограничения прав, признанных во Всеобщей декларации прав человека. |
In addition, they should give assistance to ethnic villages and places where there is a large ethnic community to gradually establish and improve cultural facilities. |
Помимо этого, они должны оказывать поселкам и местам проживания крупных этнических меньшинств помощь в постепенном создании и улучшении учреждений культуры. |
The Ministry of Culture and Art has taken steps in the reporting period to sign an agreement with TV Poland for 1999 on the co-financing of cultural commentary programmes. |
В отчетный период министерство культуры и искусства предпринимало шаги к подписанию на 1999 год соглашения с телевидением Польши о совместном финансировании комментаторских программ по вопросам культуры. |
All major points of interest are within walking distance, be it the historical part of the town, cultural attractions or business and shopping centres. |
Практически все достопримечательности исторической части города, памятники культуры, а также деловые и торговые центры находятся в пределах пешей досягаемости. |
Africa's rich cultural legacy is reflected in its artefacts of the past, its literature, philosophies, art and music. |
О богатом культурном наследии Африки свидетельствуют памятники материальной культуры прошлого, ее литература, философия, искусство и музыка. |
Act No. 96-07 of 22 March 1996 approved the partial transfer of cultural responsibilities to the recently established local authorities. |
В соответствии с Законом Nº 96-07 от 22 марта 1996 года санкционировал частичную передачу культурных правомочий недавно сформированным местным субъектам.появившимся общинам была передана часть полномочий в области культуры. |
The relative homogeneity of Antiguan society and culture precludes the requirement for any special measures in the area of advancing specific racial or cultural groups. |
В связи с относительной однородностью общества и культуры Антигуа не возникает необходимости в каких-либо специальных мерах для поощрения развития конкретных расовых или культурных групп населения. |
As planned by the Ministry of Culture, the forum on culture mentioned above will make it possible to formulate a sustainable cultural policy. |
Министерство культуры надеется на то, что вышеупомянутая конференция позволит сформулировать такую культурную политику, которая способствовала бы обеспечению устойчивого развития. |
Within the Ministry of Culture one of the main tasks of several bodies and Institutes is the support of cultural initiatives promoted by the civil society. |
Одна из главных задач ряда подразделений и институтов в системе Министерства культуры заключается в оказании поддержки культурным инициативам, выдвигаемым гражданским обществом. |
As for women's participation in cultural life, the only restraints were financial, though with the advent of peace there were more facilities for culture than before. |
Что касается участия женщин в культурной жизни страны, то единственным ограничением здесь являются финансовые трудности, хотя с установлением мира в стране расширились возможности для развития культуры по сравнению с предыдущим периодом. |
This kind of translation is an instrument of cultural familiarization with the world, broadening of collective memory of humankind, a factor of culture itself. |
Этот перевод является инструментом культурного освоения мира, расширения коллективной памяти человечества, фактором самой культуры. |
Now with a collection consisting of some 40,000 objects, the Portland Art Museum is one of the leading cultural institutions in the Pacific Northwest. |
В настоящее время с коллекцией, состоящей из более 40000 объектов, Портлендский художественный музей является одним из ведущих учреждений культуры на Тихоокеанском побережье Северо-Запада США. |
The 147 pictures of the chronicle are great source of information on medieval Hungarian cultural history, costume, and court life in the 14th century. |
147 иллюстраций хроники являются отличным источником информации о средневековой венгерской истории культуры, костюма, оружия и придворной жизни в 14 веке. |
2015 - honorary title of the Honored Artist of the Karachay-Cherkessia - for many years of artistic work and cultural merit. |
2015 - почётное звание «Заслуженный артист Карачаево-Черкесской Республики» - за многолетнюю творческую деятельность и заслуги в области культуры. |
The First Serbian Observatory is located in Belgrade, in 8, Bulevar oslobođenja, and it has the status of a cultural monument of exceptional importance. |
Здание первой сербской обсерватории находится в Белграде, на улице Булевар Ослобођења 8, признано памятником культуры большого значения. |
In 1984 the Palace of Sports was included in the list of historical and cultural monuments of the BSSR. |
В 1984 году Дворец спорта включен в Перечень памятников истории и культуры БССР. |
Projects and proposals for nominations may be submitted by companies, institutions and private persons working in maritime industry, politics or cultural fields. |
Проекты и предложения для номинаций могут подавать предприятия, учреждения и частные лица, работающие в области морской промышленности, политики или культуры. |
By a Government order no. 262/1995 it was proclaimed a national cultural monument. |
Постановлением правительства Nº 262/1995 от16.08.1995 провозглашён национальным памятником культуры. |
Already there was a tradition, on the eve of a holiday to award outstanding citizens of Turkmenistan - cultural figures, art, sports, policy. |
Уже сложилась традиция, в преддверии праздника награждать выдающихся граждан Туркменистана - деятелей культуры, искусства, спорта, политики. |
His work consists of a series of twelve portraits of the city's cultural figures, spread over 1,000 square feet (93 m2) of wall. |
Его работа представляет собой серию из 12 портретов деятелей культуры города, суммарной площадью покрытия 93 м2. |
Policies it supported included the state takeover of large capital enterprises, the establishment of an Islamic cultural and university system, and programs to assist the poor. |
Политика партии была направлена на поглощение государством капитала крупных предприятий, исламизацию университетов и культуры страны, и программу помощи бедным. |