| Accordingly, the Ministry of Culture has launched a survey of all cultural organizations and associations. | Исходя из этого министерство культуры приступило к осуществлению переписи культурных организаций и ассоциаций. |
| The cultural diversity of Norwegian society is insufficiently represented as far as national minorities are concerned. | Что касается культуры национальных меньшинств, то культурное многообразие норвежского общества представлено недостаточно. |
| In some cases this approach will require the revision of traditional ideas held by majority or dominant cultural groups about national culture and identity. | В некоторых случаях такой подход потребует пересмотра традиционных представлений мажоритарных или доминирующих культур в отношении национальной культуры и самобытности. |
| The responsibility for the State cultural policy lies with the Ministry of Culture. | Ответственность за проведение государственной культурной политики лежит на министерстве культуры. |
| Each country and each culture had its own cultural specificity that needed to be considered when developing programmes for the prevention of drug abuse. | Для каждой страны и каждой культуры характерны свои культурные осо-бенности, которые должны учитываться при разра-ботке программ профилактики злоупотребления наркотиками. |
| Not a single sector of the Cuban cultural sphere is spared these effects. | Этого отрицательного влияния не избежала ни одна сфера работы кубинских деятелей культуры. |
| Free academic, scientific, cultural and sporting exchange among peoples is a right widely recognized by the international community. | Свободный обмен между народами в области образования, науки, культуры и спорта - это широкое право, признанное международным сообществом. |
| However, the Government maintains this sector as a cultural priority, which is expressed in its budgetary support. | И все же правительство продолжает придавать этому сектору первостепенное значение, выделяя на развитие культуры соответствующие ассигнования в бюджете. |
| Therefore, a high degree of experience and cultural awareness is needed. | По этой причине необходимо иметь большой опыт и понимание местной культуры. |
| They must also have a degree of knowledge of the local cultural realities so that they can adapt to them. | Он также должен обладать определенными знаниями об особенностях местной культуры и уметь приспосабливаться к ним. |
| Many of these projects are aimed at strengthening the cultural life of the community. | Многие из этих проектов направлены на более широкую пропаганду культуры в обществе. |
| 15.47 In August 2000 the Scottish Executive published its first national cultural strategy, Creating our Future: Minding our Past. | 15.47 В августе 2000 года правительство Шотландии опубликовало первую национальную стратегию в области культуры "Создание нашего будущего: заботе о нашем прошлом". |
| Many foundations active in the cultural field were transformed to foundation funds. | Многие фонды, активно действовавшие в сфере культуры, были преобразованы в учредительные фонды. |
| This document is a mapping of the current situation in various cultural fields and possible development scenarios. | В этом документе излагается сложившееся положение в различных областях культуры и возможные сценарии развития. |
| In the cultural sphere privatization took place mainly in the years 1988-1995. | В сфере культуры приватизация проходила главным образом в 19881995 годах. |
| Another cultural activity that is being encouraged by the Government consists of bands and orchestras. | Другой сферой культуры, поощряемой правительством, является деятельность музыкальных коллективов и оркестров. |
| The system of not charging entrance fees on Sunday encourages increased access to these cultural institutions by everyone, regardless of their financial capacities. | Введение бесплатного входа по воскресеньям способствует расширению доступа в эти учреждения культуры всех граждан независимо от их финансовых возможностей. |
| The review picks up on matters excluded from the survey of Government's role in the cultural sector. | В обзоре рассматриваются вопросы, исключенные из Обзора роли правительства в секторе культуры. |
| Through the Ministry of Culture more than 60 cultural societies and collectives of national minorities receive allocations from the State budget. | Через министерство культуры более 60 обществ культуры и коллективов национальных меньшинств получают ассигнования из государственного бюджета. |
| In addition, the State has supported projects presented by the cultural societies through the Integration Foundation. | Кроме того, государство поддерживает проекты, представленные обществами культуры, через интеграционный фонд. |
| Government also contributes funding to a small number of non-governmental cultural bodies. | Правительство также выделяет финансовые средства небольшому количеству неправительственных учреждений культуры. |
| Libraries, particularly in the country, have remained the only cultural institutions that are free of charge. | Библиотеки, особенно на селе, остались единственным бесплатными учреждениями культуры. |
| The Georgian Ministry of Culture is working closely with the national minority associations and their societies and cultural centres. | Министерство культуры Грузии активно сотрудничает с ассоциациями национальных меньшинств, их обществами и культурными центрами. |
| Objects which have been declared cultural monuments by the Ministry of Culture cannot be exported permanently abroad at all. | Предметы, которые министерство культуры объявило культурными памятниками, вообще не могут вывозиться за рубеж навсегда. |
| The Ministry of Culture is responsible for cultural promotion abroad, in close cooperation with the embassies of Luxembourg. | Министерство культуры обеспечивает распространение в других странах информации о культурной жизни в Люксембурге, действуя в тесном сотрудничестве, в частности, с посольствами Люксембурга. |