| The Council should make all the necessary efforts to preserve that relationship and to prevent the effects of partial or imperfect information. | Совету необходимо приложить все необходимые усилия для сохранения этих отношений и не допускать появления пристрастной или искаженной информации. |
| But these good relations and this transparency do not end here: the Council should constantly improve its working methods and increase their transparency. | Однако этим названные должные взаимоотношения и указанная транспарентность не ограничиваются: Совету следует постоянно совершенствовать методы своей работы и повышать уровень ее транспарентности. |
| I propose to report further to the Council on the progress of the reintegration process by 8 December 1997. | Я намереваюсь представить очередной доклад Совету о ходе осуществления процесса реинтеграции к 8 декабря 1997 года. |
| The Council must begin to give further attention to this work, including its resource implications. | Совету следует начать уделять большее внимание этой работе, в том числе ее последствиям для ресурсов. |
| The Special Commission has pursued a tendentious method in submitting its biannual reports to the Council. | При представлении Совету раз в два года своих докладов Специальная комиссия придерживается тенденциозного подхода. |
| I will be submitting to the Council in due course an addendum to the report containing the financial implications of those measures. | В свое время я представлю Совету добавление к настоящему докладу с изложением финансовых последствий этих мер. |
| I will report to the Council separately on my mission of good offices. | О моей миссии добрых услуг я сообщу Совету в отдельном докладе. |
| A few delegations proposed that the reports include suggested recommendations to the Council on follow-up to resolutions. | Несколько делегаций предложили включать в доклады предлагаемые рекомендации Совету относительно последующей деятельности в осуществление резолюций. |
| They can be further pursued in a subsequent report to the Council, should it so request. | Они могут быть более подробно развиты в последующем докладе Совету, если он обратится с такой просьбой. |
| (b) Decided to request that a more comprehensive report on humanitarian assistance be submitted to the Council at a subsequent session. | Ь) постановил просить представить более полный доклад о гуманитарной помощи Совету на одной из последующих сессий. |
| The Committee should act as an advisory expert body reporting to the Council. | З. Комитет должен функционировать в качестве консультативного экспертного органа, подотчетного Совету. |
| To implement the programme, WMO and the OAU Council of Ministers have been assigned the lead role. | ВМО и Совету министров ОАЕ была отведена ведущая роль в выполнении этой программы. |
| (b) Is preparing a written statement on prevention to the Economic and Social Council. | Ь) в настоящее время МФИГРП готовит доклад по профилактике заболеваний для представления Экономическому и Социальному Совету. |
| Furthermore, to be more effective, the expanded Council should work in a more democratic manner. | Кроме того, в целях большей эффективности, расширенному Совету следует работать в более демократичной манере. |
| An oral progress report had been given to the Economic and Social Council during its substantive session in 1996. | В 1996 году Экономическому и Социальному Совету на его основной сессии был представлен устный промежуточный доклад. |
| Phase I of this programme was implemented in the Colombo Municipal Council area during the period 1979-1983. | Первый этап этой программы осуществлялся в 1979-1983 годах на территории, подведомственной муниципальному совету Коломбо. |
| As noted above, this report will be made available, as an addendum to this note, to the Council. | Как отмечалось выше, этот доклад будет представлен Совету в качестве добавления к настоящей записке. |
| At present, the Committee adopts its annual report to the Council at its session ending in December. | В настоящее время Комитет утверждает свой ежегодный доклад Совету на своей сессии, заканчивающейся в декабре. |
| The report is currently in preparation and will be submitted to the Federal Council in early 1998. | Доклад в настоящее время находится в стадии подготовки, и он будет представлен Федеральному совету в начале 1998 года. |
| In the following months, the office continued to urge the Council of Ministers to approve this legislation. | В последующие месяцы Отделение неоднократно обращалось к Совету министров с настоятельным призывом одобрить этот законодательный акт. |
| Agreed conclusions adopted on these themes have been transmitted to the Council, and are also being transmitted to the Preparatory Committee. | Принятые по этим темам согласованные выводы были препровождены Совету, и в настоящее время они также препровождаются Подготовительному комитету. |
| The Commission shall make its recommendations and submit reports on its activities to the Economic and Social Council, in accordance with existing provisions. | Комиссия выносит свои рекомендации и представляет Экономическому и Социальному Совету доклады о своей деятельности в соответствии с действующими положениями. |
| The Economic and Social Council should consider providing a legislative directive to this effect. | Экономическому и Социальному Совету следует рассмотреть вопрос о выработке с этой целью руководящей директивы. |
| This Government took over from a Military Council. | Это правительство пришло на смену Военному совету. |
| Such cases must be referred to the Executive Commission of the Judiciary instead of the National Council of the Magistracy. | Такие дела должны передаваться на рассмотрение не Национальному совету магистратуры, а Исполнительной комиссии по делам судебных органов. |