| The committee began its work last July and upon completion of this work, will submit its recommendations to the Council of Ministers. | Комитет приступил к работе в июле текущего года и по завершении работы представит рекомендации Совету министров. |
| The Council must send a message that it is prepared to consider actions necessary to put an end to this exploitation. | Совету необходимо дать понять, что он готов рассмотреть вопрос о мерах, которые требуются для прекращения этой эксплуатации. |
| The team has completed its assessment and its findings will form the basis of my next report to the Council. | Группа завершила свою оценку, и ее выводы лягут в основу моего следующего доклада Совету. |
| For information provided by the above countries to the Council for TRIPS, see WTO. | Для ознакомления с информацией, предоставляемой вышеупомянутыми странами Совету по ТАПИС, см. документ ШТО. |
| His presentation has brought the Council first-hand information on the situation in that country. | Его выступление позволило Совету получить из первых рук информацию о ситуации в этой стране. |
| It is thus incumbent upon the Council to consider the report and to take appropriate and effective action on the recommendations contained therein. | Поэтому Совету необходимо рассмотреть доклад и принять надлежащие и эффективные меры в связи с рекомендациями механизма. |
| He has once again provided the Council with helpful perspectives on East Timor's situation and on its future after the elections. | Он вновь представил Совету полезные взгляды на положение в Восточном Тиморе и на его будущее после выборов. |
| It called on the Council to address the root causes of conflicts. | В нем к Совету был обращен призыв проанализировать коренные причины конфликтов. |
| Secretariat officials or other persons competent to provide information to the Council were invited under rule 39 of the Provisional Rules of Procedure. | Должностные лица Секретариата и другие лица, способные представить информацию Совету, приглашались на основании правила 39 временных правил процедуры. |
| My Government considers that the Council should act swiftly on the basis of these relevant recommendations. | Мое правительство считает, что Совету Безопасности надлежит действовать быстро, исходя из этих актуальных рекомендаций. |
| It is clear that veto rights have prevented the Council from taking necessary measures to settle some issues. | Очевидно, что использование права вето не позволило Совету принять необходимые меры по урегулированию некоторых вопросов. |
| The Council in its work cannot reinvent the world. | В своей работе Совету не следует изобретать колесо. |
| That exchange of views led to conclusions that will prove very useful for the Council when it must make decisions. | Этот обмен мнениями привел к выводам, которые будут очень полезны Совету при принятии им решений. |
| The Council's credibility is at issue. | Ведь речь идет о доверии к Совету. |
| Today's meeting allows the Council an opportunity to review developments since the establishment of MONUC. | Проходящее сегодня заседание предоставляет Совету возможность для проведения обзора событий, которые имели место после создания МООНДРК. |
| The Forum will report to the Council. | Форум будет представлять Совету свои доклады. |
| Proper consultations would not only confer more legitimacy on the Council but also facilitate the implementation of and compliance with its decisions. | Надлежащие консультации не только придали бы Совету больше легитимности, но и способствовали бы осуществлению и выполнению его решений. |
| Those recommendations could be transmitted to the Council, which could be charged with the responsibility of ensuring follow-up. | Эти рекомендации могли бы препровождаться Совету, который мог бы взять на себя ответственность по осуществлению последующих мероприятий. |
| The Commission intends to submit a report of its findings to the Council within two months. | Комиссия намеревается представить Совету доклад о результатах своей работы в течение ближайших двух месяцев. |
| It agreed to report to the Council within two months. | Она приняла решение представить доклад Совету в течение двух месяцев. |
| In line with previous practice, a report would be submitted to the Council of Ministers proposing measures to implement the Committee's concluding observations. | В соответствии с прежней практикой Совету министров будет представлен доклад, в котором предлагаются меры по осуществлению заключительных замечаний Комитета. |
| After that, the draft report was submitted to the Council of Ministers for consideration and approval on October 03, 2003. | После этого проект доклада был представлен Совету министров З октября 2003 года на рассмотрение и утверждение. |
| Currently a number of aforementioned legislation is being reviewed and will be presented thereafter for approval by the Council of Ministers. | В настоящее время ряд вышеупомянутых законов пересматривается с целью их подготовки для передачи Совету министров на утверждение. |
| The computational error in question was described in a separate information note provided by the secretariat to the Council, dated 11 February 2004. | Описание этой ошибки приводится в представленной Совету отдельной информационной записке секретариата от 11 февраля 2004 года. |
| This is a fact that the Secretary-General pointed out to the Council on 24 July. | Это факт, на который Генеральный секретарь указал Совету 24 июля. |