The Secretary-General was requested to report regularly on developments to the Council. |
Наконец, к Генеральному секретарю ООН была обращена просьба регулярно представлять Совету доклады о событиях в регионе. |
In 1977 the castle was leased to Halton Borough Council. |
В 1977 году замок был сдан в аренду Совету Холтона. |
The Federal Council or executive (Bundesrat) consisted of seven members elected by the Federal Assembly. |
Исполнительная власть была вручена союзному совету (Bundesrath) из 7 членов, избиравшихся союзным собранием. |
On 15 August 2016, the Supreme Revolutionary Committee handed power to the Supreme Political Council. |
15 августа 2016 года Революционный комитет был распущены, а его полномочия были переданы Верховному Политическому Совету. |
On behalf of the facilitators, the representative of Argentina stated that the permanent forum should be a subsidiary body of the Economic and Social Council. |
От имени содействующих сторон представитель Аргентины заявил, что постоянный форум должен быть подотчетен Экономическому и Социальному Совету. |
ECE circulated a draft report to all its member States and comments received are integrated in the Commission's report to the Council. |
ЕЭК распространила проект доклада среди всех своих государств-членов и суммировала полученные от них замечания в своем докладе Совету. |
Recommendations of the workshop were presented to the Supreme Council of Magistracy at its first meeting in November. |
Рекомендации рабочего совещания были представлены Верховному совету магистратуры на его первом заседании, состоявшемся в ноябре. |
Two plans have been presented to the Council: one by the Frente POLISARIO and another by the Kingdom of Morocco. |
Два плана были представлены Совету: один Фронтом ПОЛИСАРИО, а другой Королевством Марокко. |
It would also be useful to indicate clearly to the Council that the Committee's concluding observations were not open to revision. |
Было бы также целесообразным четко указать Совету, что заключительные замечания Комитета не подлежат пересмотру никаким органом. |
I believe Kirigi wishes to address the Council of the Hand. |
Похоже, Кириги хочет обратиться к Совету "Руки". |
Under my tutelage, you shall join The Wizard's High Council and protect Oz against threats from without... |
Под моей опекой, вы должны присоединиться к Высшему Совету Волшебника и защитить Оз от угрозы извне... |
Inform the Council I'll return once the street is secure. |
Сообщите Совету, что я вернусь, когда мы прочешем город. |
That's why we have to address the Council, tell them what we saw. |
Поэтому мы должны обратиться к совету, сказать то, что мы видели. |
The Jedi Council knows he's from this village. |
Совету джедаев известно, что он из этого селения. |
Tell the High Council they're on the next shuttle. |
Передайте Верховному Совету, что их шаттл - следующий. |
Freya gave her theory to the High Council, but it is only conjecture. |
Фрея изложила свою теорию... Верховному Совету, но это только её гипотеза. |
That's why you need to be the one that addresses the Council on zero matter and all its potential. |
Вот почему ты должна быть тем, кто представит Совету нулевую материю и весь ее потенциал. |
The Jedi Council would have to take control of the order to secure a peaceful transition. |
Совету джедаев придется взять на себя управление Сенатом чтобы обеспечить мирный переход. |
I served the Council for 16 cycles. |
Я служила Совету в течение 16 циклов. |
Trust and confidence in the Council by all Member States is therefore a crucial factor, affecting its ability to engage in conflict resolution. |
Доверие к Совету со стороны всех государств-членов является важнейшим фактором, влияющим на его возможности заниматься разрешением конфликта. |
At the system-wide level, the Council should make greater use of the Director-General. |
На уровне всей системы Совету следует более полно использовать возможности Генерального директора. |
He repeated that request on 26 July 1994 to the Council of Ministers. |
С этой же просьбой он обратился 26 июля 1994 года к Совету министров. |
The Council is entrusted, inter alia, with the competence to appoint and relieve of duty judges and public prosecutors. |
Совету поручается, в частности, назначать и освобождать от должности судей и государственных обвинителей. |
Furthermore, the President of the Republic is answerable to the Revolution Command Council, which has the authority to dismiss him. |
Кроме того, президент Республики подотчетен Совету революционного командования, который полномочен отправить его в отставку. |
The United Nations should also be enabled to provide tangible assistance to the Transitional Executive Council in organizing the April elections. |
Организация Объединенных Наций также должна быть в состоянии предоставить ощутимую помощь Переходному исполнительному совету в организации апрельских выборов. |