The Commission is therefore proposing to the Council along this Communication negotiating guidelines for a treaty establishing a Transport Community in South East Europe. |
Поэтому в контексте настоящего Сообщения Комиссия предлагает Совету руководящие принципы проведения переговоров по договору о создании в юго-восточной Европе транспортного сообщества. |
Therefore, the Council needed to shoulder its Charter obligations. |
Поэтому Совету необходимо выполнить обязанности, возложенные на него по Уставу. |
He said that, during the reporting period, the Panel of Experts had submitted its final report to the Council. |
Он заявил, что за отчетный период Группа экспертов представила свой заключительный доклад Совету. |
The Secretary-General advised that an independent commission of inquiry should report to the Council in order to ensure accountability. |
Генеральный секретарь рекомендовал, чтобы независимая комиссия по расследованиям представляла Совету доклады, чтобы обеспечить подотчетность. |
The mission is to report its findings to the Council at the fifteenth session. |
Миссия должна представить Совету на его пятнадцатой сессии доклад об итогах своей работы. |
In Ghana, UNFPA provided technical and financial support to the National Youth Council to coordinate activities implemented by youth-focused and youth-led organizations. |
В Гане ЮНФПА оказывал техническую и финансовую помощь Национальному молодежному совету с целью координации деятельности, осуществляемой молодежными организациями. |
There was nothing to say that it would be submitted to the Federal Council and Parliament for adoption. |
Ничто не говорит о том, что он будет представлен Федеральному совету и парламенту для утверждения. |
Each regulator must be mandated to financially support the National Consumer Advocacy Council. |
Каждому регулирующему органу должно быть поручено оказывать финансовую поддержку Национальному совету по пропаганде прав потребителей. |
In Libya, the United Nations assisted the National Transitional Council in adopting legislation establishing a national anti-corruption commission. |
Организация Объединенных Наций оказала помощь Национальному переходному совету Ливии в принятии закона об учреждении государственной комиссии по борьбе с коррупцией. |
The head of delegation expressed Bahrain's appreciation to the Council and to the international organizations of the United Nations for the support provided to the kingdom. |
Глава делегации Бахрейна выразил признательность Совету и международным организациям системы Организации Объединенных Наций за предоставляемую Королевству поддержку. |
Accordingly, the Legal Committee approved a proposal to recommend that the Council, and through it, the Assembly, revise the Strategic Plan. |
Соответственно, Юридический комитет утвердил предложение рекомендовать Совету, а через него и Ассамблее, пересмотреть Стратегический план. |
The integration segment marks an opportunity for subsidiary bodies to convey action-oriented recommendations to the Council for its follow-up in July. |
Этап заседаний по вопросам интеграции дает вспомогательным органам возможность представить Совету практические рекомендации для принятия по ним последующих мер в июле. |
If necessary the issue may be referred, as appropriate, to the Conference of the Parties and/or the Council of GEF for consideration. |
В случае необходимости этот вопрос может быть соответствующим образом передан Конференции Сторон и/или Совету ФГОС для рассмотрения. |
Reports of meetings of the Technical Committee, with the Director's observations thereon, shall be submitted to the Council at its next session. |
Доклады о работе совещаний Технического комитета вместе с замечаниями Директора по ним представляются Совету на его следующей сессии. |
We gave the International Council of the Association for the Peace in the Continents all the opportunities to make itself clear. |
Мы предоставили Международному совету Ассоциации за мир на континентах все возможности для того, чтобы разъяснить свою позицию. |
The Council should emphasize the need for all Governments to place social development goals at the heart of their macroeconomic policies. |
Совету следует подчеркнуть необходимость того, чтобы все правительства во главу угла своей макроэкономической политики ставили цели социального развития. |
The Group would present its next report to the Council on the basis of its mandate at the substantive session for 2006. |
Группа могла бы представить свой следующий доклад Совету с учетом своего мандата в ходе основной сессии 2006 года. |
Furthermore the Council needed to respond to emerging policy challenges and build coherence with other organizations. |
Кроме того, Совету необходимо принимать меры для решения новых задач в области политики и повышать согласованность работы с другими организациями. |
The report submitted by the Secretary-General to the Council for its high-level segment in 2004 made a noticeable impact on the deliberations. |
Доклад, представленный Генеральным секретарем Совету для его этапа заседаний высокого уровня 2004 года, оказал заметное воздействие на обсуждение. |
The Committee recommends that the Council undertake a fuller review of the Executive Directorate by 31 December 2006. |
Комитет рекомендует Совету провести более полный обзор работы Исполнительного директората к 31 декабря 2006 года. |
He expressed his gratitude to the Council for authorizing the facilitation mission of President Mbeki. |
Он выразил Совету признательность за то, что тот санкционировал посредническую миссию президента Мбеки. |
The Committee and the Council should encourage other States to join this multinational effort. |
Комитету и Совету следует призвать другие государства присоединиться к этим многонациональным усилиям. |
The Council, in close cooperation with the Africans, must in each case define a genuine exit strategy. |
Совету в тесном сотрудничестве с африканскими странами следует в каждом конкретном случае определять реальную стратегию свертывания деятельности. |
Both the expert report and the UNCC secretariat's analysis would be presented to the Council for its consideration and action. |
Доклад эксперта и анализ секретариата ККООН будут представлены Совету для рассмотрения и принятия решения. |
The Panel hereby submits this report through the Executive Secretary to the Governing Council pursuant to article 38(e) of the Rules. |
В соответствии с пунктом е) статьи 38 Регламента Группа имеет честь представить настоящий доклад через Исполнительного секретаря Совету управляющих. |