| Accordingly, the Conference of Ministers, recommends that the Council readmit South Africa as a member of the Economic Commission for Africa. | Исходя из этого, Конференция министров рекомендует Совету вновь включить Южную Африку в состав Экономической комиссии для Африки. |
| The draft Directive on tourist supply and demand will be submitted to Council. | Совету будет представлен проект Директивы относительно спроса и предложения в области туризма. |
| An ever-greater number of increasingly complex and diverse issues is now dealt with by the Council. | Совету приходится сегодня иметь дело с постоянно возрастающим числом все более сложных и разнообразных вопросов. |
| The Council is now being called upon to consider and to act on an ever-growing number of complex cases. | В настоящее время Совету приходится рассматривать все возрастающее количество сложных вопросов и принимать соответствующие меры. |
| The Economic and Social Council should monitor the development of the report. | Экономическому и Социальному Совету следует держать подготовку этого доклада в поле зрения. |
| The Council should provide all such bodies with clearer guidelines in that respect. | Совету следовало бы дать всем этим органам более четкие директивные указания в этой связи. |
| It also was necessary to enable the Council fully to carry out the role assigned to it. | Необходимо также обеспечить Совету возможность для выполнения в полном объеме возложенных на него функций. |
| It cannot be understood as an instrument enabling the Council to place itself above the norms and principles of international law in its actions. | Нельзя истолковывать эту главу в качестве средства, позволяющего Совету в своих действиях поступаться нормами и принципами международного права. |
| Such an opening, which we fervently desire, can help the Council accomplish its missions in the face of increasingly complex crises. | Такая открытость, к которой мы так страстно стремимся, поможет Совету выполнять свои миссии в условиях все более сложных кризисов. |
| In these endeavours, the main objective is to render the Council more responsive to changing realities and emerging challenges in a dynamic context. | Основная цель этих усилий состоит в том, чтобы позволить Совету живее реагировать на меняющиеся реалии и новые задачи в динамичном контексте. |
| The standard format will assist the Rector and the Council in assessing the status of implementation of individual projects against original work plans. | Стандартизированный формат поможет ректору и Совету в оценке состояния осуществления отдельных проектов в сопоставлении с первоначальными планами работы. |
| A report on the status of UNU publishing activities will be submitted to the Council of UNU at its forty-third session in December 1996. | Доклад о состоянии издательской деятельности УООН будет представлен Совету УООН на его сорок третьей сессии в декабре 1996 года. |
| The assessment report on UNU publishing activities is under preparation and will be submitted to the Council of UNU in December 1996. | В настоящее время осуществляется подготовка доклада об оценке издательской деятельности УООН, который будет представлен Совету УООН в декабре 1996 года. |
| That report 9/ and the Board's comments thereon were transmitted to the Council following the session. | Этот доклад 9/ и замечания Совета по нему были препровождены Экономическому и Социальному Совету по завершении сессии. |
| The Executive Board also held informal consultations on issues that might be suggested for discussion at the Council. | Исполнительный совет провел также неофициальные консультации по вопросам, которые можно было бы предложить обсудить Экономическому и Социальному Совету. |
| And they involve more frequent use of the quasi-legislative or judicial powers granted to the Council under the Charter. | И они требуют более частого применения квазизаконодательных или юридических полномочий, которые предоставляются Совету в соответствии с Уставом. |
| Moreover, the Economic and Social Council should study the relationship between development and the problem of migrations. | Кроме того, Экономическому и Социальному Совету следует изучить взаимосвязь между проблемой миграции и развитием. |
| In our opinion, the Council can implement the improvements suggested. | С нашей точки зрения, Совету по силам осуществить предлагаемые изменения. |
| The list was submitted to General Dostum, the Supreme Coordinating Council, the Taliban and the Eastern Zone shura. | Этот список был передан генералу Дустуму, Высшему координационному совету, движению "Талибан" и шуре Восточной зоны. |
| The group will also prepare a progress report which will be presented to the Economic and Social Council and the General Assembly for their consideration. | Группа подготовит также доклад о ходе работы, который будет представлен на рассмотрение Экономическому и Социальному Совету и Генеральной Ассамблее. |
| A final report is planned for the European Council during the Italian Presidency. | Окончательный доклад планируется представить Европейскому Совету в период действия полномочий Председателя, представляющего Италию. |
| The statements made by delegations in support of reporting arrangements through the Board to the Economic and Social Council were welcomed by UNDP. | ПРООН приветствовала заявления делегаций в поддержку предложений о внедрении процедуры представления докладов Экономическому и Социальному Совету через Совет. |
| It should be mentioned that on several occasions parliamentarians have requested the Federal Council to harmonize or unify the two fields. | Следует отметить, что в различных парламентских запросах к Федеральному совету обращалась просьба привести в соответствие или унифицировать эти две области. |
| Accordingly, the Commission should consider that question and report to the Council at its 1994 session. | В соответствии с этим Комиссия должна обсудить данный вопрос и представить Совету доклад на его сессии 1994 года. |
| In 1971 the Council of State was asked to nullify the note on the grounds that it was unconstitutional. | В 1971 году Государственному совету было предложено признать эту ноту недействительной, считая ее не соответствующей Конституции. |