Depending upon the advice received, UN-Habitat will seek relevant authorizations from its Governing Council and the General Assembly. |
В зависимости от характера полученной рекомендации ООН-Хабитат обратится к своему Совету управляющих и Генеральной Ассамблеей за получением соответствующих полномочий. |
It further requested her to submit a revised draft declaration to the Council and the General Assembly, before the end of her second term. |
Он также попросил ее представить пересмотренный проект декларации Совету и Генеральной Ассамблее до окончания своего второго срока пребывания в должности. |
The role of the media and the Press Council is important in this regard. |
В этой связи важная роль принадлежит средствам массовой информации и Совету по вопросам прессы. |
The Secretary-General briefed the Council by videoconference from Ramallah, West Bank. |
Краткую информацию Совету по видеоконференцсвязи из Рамаллаха, Западный берег, представил Генеральный секретарь. |
On 8 January 2014, the Council was briefed in closed consultations by the Special Coordinator on the implementation of resolution 2118 (2013). |
8 января 2014 года в ходе закрытых консультаций Специальный координатор представила Совету информацию об осуществлении резолюции 2118 (2013). |
I remind the Council that intentionally using starvation as a weapon of war is a gross violation of international humanitarian law. |
Я напоминаю Совету, что преднамеренное использование голода в качестве орудия войны представляет собой грубое нарушение международного гуманитарного права. |
He underscored his commitment to preventing further atrocities and to presenting the Council with recommendations for ending the crisis. |
Он подчеркнул свою приверженность недопущению новых зверств и представлению Совету рекомендаций, призванных способствовать окончанию кризиса. |
The report will also provide the Council with any recommendations the Director-General deems appropriate for its consideration. |
В докладе Совету будут также представлены любые рекомендации, которые Генеральный директор сочтет целесообразными для его рассмотрения. |
He informed the Council of increasing calls by some elements in Ukraine for secession. |
Тот сообщил Совету, что некоторые элементы в Украине все чаще призывают к отделению. |
He also informed the Council of an ongoing system-wide review that takes into consideration the conflict of sensitivities in the State. |
Он также сообщил Совету о продолжающемся общесистемном обзоре, в рамках которого учитываются различающиеся интересы общин в этом штате. |
She informed the Council that a more comprehensive report was expected in April 2014. |
Она сообщила Совету о том, что более полный доклад должен быть представлен в апреле 2014 года. |
In particular, the Council should consider how those responsible for such violations should be held accountable. |
В частности, Совету следует рассмотреть вопрос о том, как привлечь к ответственности тех, кто виновен в таких нарушениях. |
The Deputy Secretary-General briefed the Council on recent developments in Ukraine following his mission to Kiev. |
Первый заместитель Генерального секретаря представил Совету краткую информацию о последних событиях в Украине, основанную на итогах его поездки в Киев. |
Nonetheless, he reminded the Council that significant challenges still remained in a number of areas. |
Вместе с тем он напомнил Совету, что в ряде сфер по-прежнему сохраняются серьезные проблемы. |
We welcome the meeting of the BRICS Business Council and commend it for its annual report 2013/2014. |
Мы приветствуем совещание Делового совета БРИКС и выражаем признательность Совету за его годовой доклад за 2013/2014 год. |
She also said that the Panel would submit its update to the Council no later than on 25 June. |
Она заявила также, что Группа представит свою обновленную информацию Совету не позднее 25 июня. |
This strength would be reviewed on a regular basis, leading to appropriate recommendations to the Council. |
Будут регулярно проводиться обзоры численности этих компонентов, по итогам которых Совету будут выноситься соответствующие рекомендации. |
That was where the Council and Secretariat should focus their efforts. |
Вот на чем Совету и Секретариату следует сосредоточить свои усилия. |
Issues were clustered more productively and meetings were running longer, allowing the Council to accomplish more in fewer sessions. |
Вопросы сгруппированы более рационально, и заседания длятся дольше, позволяя Совету сделать больше при меньшем количестве заседаний. |
Reports were provided to the Council in 2012 and 2013. |
Доклады были представлены Совету в 2012 и 2013 годах. |
UNEP has previously prepared a global survey of the international trade in mercury, which was presented to the Governing Council at its twenty-fourth session. |
Ранее ЮНЕП подготовила глобальный обзор международной торговли ртутью, который был представлен Совету управляющих на его двадцать четвертой сессии. |
In that regard, he considered it necessary that the Council urge the parties to resume discussions on the outstanding issues. |
В этой связи он выразил мнение о том, что Совету следует настоятельно призвать стороны возобновить переговоры по нерешенным вопросам. |
He informed the Council that the Ukrainian Government had denied the use of cluster munitions. |
Он сообщил Совету о том, что правительство Украины отрицает информацию о применении кассетных боеприпасов. |
Overall, informal cooperation has helped the Competition Council of the Republic of Moldova deal with competition cases. |
В целом неформальное сотрудничество помогло Совету по конкуренции Республики Молдова расследовать дела, связанные с антиконкурентной практикой. |
Doing so would bring a broader range of voices, information and experience to the Council's attention. |
Это поможет Совету ознакомиться с более широким диапазоном мнений, информации и опыта. |