Английский - русский
Перевод слова Council
Вариант перевода Совету

Примеры в контексте "Council - Совету"

Примеры: Council - Совету
While the Government has repeatedly refused to disclose the exact number of administrative detainees, even to the national human rights council, the number of these detainees estimated by independent human rights groups ranges between 16,000 and 20,000. Хотя правительство неоднократно отказывалось сообщить точное число таких задержанных даже Национальному совету по правам человека, по оценкам независимых правозащитных групп, их численность составляет от 16000 до 20000 человек.
The Claimant stated that a central council organized emergency activities, and that there was some co-ordination between the ministerial representatives of Civil Defence and the Claimant's police department with respect to the implementation of the emergency plan. Заявитель указал, что проведение чрезвычайных мероприятий было поручено центральному совету, но при этом осуществлялась координация между представителями министерства гражданской обороны и полицейским департаментом заявителя.
For example, a change in the salaries of federal employees would be proposed to the council by the head of the Federal Department of Finance, to whose department the Federal Office of Personnel belongs. Например, изменения в оклады федеральных служащих будет предложен Совету главой Федерального департамента финансов, в чьё ведомство входит Федеральное управление кадров.
The hluttaw (Burmese: လွှတ်တော်, lit. "royal release") historically refers to the council of ministers in the king's court in pre-colonial Burma (Myanmar). လွှတ်တော်, Hluttaw, в переводе королевский выпуск) исторически относится к Совету министров царского двора в доколониальной Бирме.
He submits that the council, not the mayor, is the highest authority of the municipality and that, with regard to the maintenance of public order, the mayor is accountable to the Minister of Justice, not to the council. Он указывает, что вся полнота власти в муниципалитете принадлежит не мэру, а совету, и что в отношении поддержания общественного порядка мэр подотчетен не совету, а министру юстиции.
Defending Kingdom of Denmark's decision to exclude certain council members, Thomas Winkler, head of Denmark's International Law Department stated, This meeting in Ilulissat is not a competition to the Arctic Council. Защищая решение Дании о неучастии некоторых членов Совета, Томас Винклер, руководитель Департамента международного права Дании, заявил, что «Встреча в Илулиссате - не противовес Арктическому совету.
Cersei and Jaime mention that Ellaria and the Sand Snakes have taken Dorne for their own, and demand to sit in on the Small Council; when they refuse to leave, Kevan instead orders the council to leave the room. Серсея и Джейме упоминают, что Эллария и Песчаные Змейки захватили Дорн, и просят заседать в малом совете; когда они отказываются уйти, вместо этого Киван приказывает совету покинуть комнату.
It should be noted that a bill on the regulations governing the judiciary, which the Government set before the National Council in May 2004, provides for the establishment of a high council of the judiciary which would have jurisdiction in disciplinary matters. Следует отметить, что законопроект о статусе судебной системы, представленный правительством Национальному совету в мае 2004 года, предусматривает учреждение высокого судебного совета, наделенного полномочиями в дисциплинарной сфере.
Two regulations have been prepared, one which is already discussed at the level of the EU council and Parliament, and one which will be sent before July 2001 to the Council and Parliament. Подготовлены две регламентации, одна из которых уже обсуждалась на уровне Совета и Парламента ЕС, а другая будет направлена Совету и Парламенту до июля 2001 года.
Nevertheless, a significant proportion of housing in the area is council-owned, including some council estates adjacent to Kennington Lane, leading up to Elephant and Castle, and around the Kennington Park area. Тем не менее, значительная часть жилья в районе является муниципальной и принадлежит Совету, в том числе некоторые микрорайоны, прилегающие к Кеннингтон-лейн, ведущие к Элефант и Касл, а также вокруг территории парка Кеннингтон.
He agreed that power should be transferred either to the council or to a transitional government and that a permanent cease-fire should be established, roads opened and Kabul demilitarized. Он согласился с тем, что власть следует передать либо совету, либо переходному правительству и что необходимо установить полное прекращение огня, открыть дороги и демилитаризовать Кабул.
They expressed their concern about the non-implementation of various aspects of the accord, including rehabilitation, demilitarization, appointment of police, the devolution of authority to the CHT council, and the recognition of their land, resource and customary rights. Они выразили свою обеспокоенность в связи с невыполнением различных аспектов соглашения, включая положения о реабилитации, демилитаризации, назначении полицейских, передаче полномочий совету ЧХТ и признании прав коренных народов на землю, ресурсы, а также права соблюдать свои обычаи.
In Jamaica, UNDCP and ILO supported the national council on drug abuse prevention in establishing a pilot programme on the reduction of drug and alcohol problems in the workplace. На Ямайке ЮНДКП и МОТ оказали помощь национальному совету по предупреждению наркомании в разработке экспериментальной программы по сокращению потребления алкоголя и наркотиков на рабочем месте.
In the event of doubts and uncertainties, the General Fono, as a national body, not a traditional institution, would turn to the council of elders, a traditional body which provided guidance at critical moments in history. Оратор говорит, что в случае сомнений и неуверенности Генеральный фоно, являющийся национальным органом, а не традиционным институтом, будет обращаться к совету старейшин, традиционному органу, который в решающие моменты истории обеспечит надлежащее руководство.
In December 2001, insurance companies and medical societies of Bermuda backed calls for a national health council to take steps to reduce massively the number of patients going overseas for treatment they could get in Bermuda. В декабре 2001 года страховые компании и медицинские общества Бермудских островов поддержали обращенные к Национальному совету по вопросам здравоохранения призывы принять меры по существенному сокращению числа пациентов, направляющихся за границу для прохождения курсов лечения, которые они могли бы пройти на Бермудских островах27.
This is exemplified by the 70-member women's group in a village in Mindanao, which negotiated with the barangay officials for the group's accreditation as a legitimate organization, prepared a GAD plan and presented it to the barangay council. Примером этого является группа в количестве 70 женщин, проживающих в одной из деревень Минданао, которая договорилась с должностными лицами барангаев о ее аккредитации в качестве законной организации, подготовила план в области ГИР и представила его совету барангая.
(e) Preparation and submission of the annual operational development plan and the regional budget to the autonomous regional council and its competent committee; е) разработка и представление Совету автономного региона совместно с его соответствующей комиссией годового оперативного плана в области развития и регионального бюджета;
The evaluation is due to be launched in October 2006, and an evaluation report is to be submitted to the GEF council in November 2007. Оценка должна быть начата в октябре 2006 года, а доклад по оценке подлежит представлению Совету ГЭФ в ноябре 2007 года.
UNFPA has also assisted a council of indigenous women of Panama in promoting venues for women's participation in indigenous and women-related affairs. ЮНФПА также оказывает помощь Совету по делам женщин из числа коренных народов Панамы в обеспечении участия женщин в решении вопросов, касающихся коренных народов и женщин.
Article 36 of the Municipal Code orders the municipal council to set up, among others bodies, a Commission on the Family, Women and Children, and stipulates procedures with respect to the latter's functions and decisions. Статья 36 Муниципального кодекса предписывает муниципальному совету в обязательном порядке создать, в том числе, комиссию по делам семьи, женщин и детей, и определяет ее функции и порядок ее работы.
(b) Provide the national preventive mechanism as a whole, including the consultative council, with adequate support and resources, including logistic and secretarial support; Ь) предоставить национальному механизму по предотвращению пыток в целом, и в том числе его консультативному совету, адекватную поддержку и ресурсы, включая материально-техническую и секретариатскую поддержку;
identifying of suitably qualified women including board members and employees of council controlled organisations, entities within the voluntary sector and women in the 'marzipan layer' within the private sector выявления женщин с соответствующей квалификацией, включая руководителей и работников подконтрольных совету организаций, учреждений, действующих в рамках добровольческого сектора, а также женщин, работающих на должностях среднего звена в частном секторе;
(a) To recommend draft plans and annual budgets, approve the district's draft final accounting statement and submit them to the governorate's local council for review and approval pending the completion of the procedures for their final approval; а) подготовку рекомендаций в отношении проектов планов и годовых бюджетов, утверждение проекта окончательного отчета о финансовой деятельности в районе и представление их местному совету провинции для рассмотрения и одобрения до того, как будут завершены процедуры их окончательного утверждения;
The Council recognizes the specific vulnerabilities of older persons in humanitarian emergencies and requests the Secretary-General to include in his report to the council at its next humanitarian segment measures taken by the United Nations to respond to the needs of older persons in humanitarian emergencies. Совет признает особо уязвимое положение пожилых людей в чрезвычайных гуманитарных ситуациях и просит Генерального секретаря включить в свой доклад Совету на следующем этапе рассмотрения гуманитарных вопросов информацию о мерах, осуществленных Организацией Объединенных Наций для удовлетворения потребностей пожилых людей в чрезвычайных гуманитарных ситуациях.
(a) An economic commission attached to the EAU council of heads of State which would work out basic directions for economic reforms within EAU, taking into account the interests of national States, and submit them for approval by the EAU Council of Heads of State; а) комиссия по экономике при Совете глав государств ЕАС, разрабатывающая основные направления экономических реформ в рамках ЕАС с учетом интересов национальных государств и представляющая их на утверждение Совету глав государств ЕАС;