Don't you want your High Council to examine the first true sign? |
Разве не стоит ли Верховному Совету исследовать Первый Истинный Знак? |
Support was also provided to the Gulf Cooperation Council (GCC), in particular as regards the harmonization of tariffs and related measures. |
Поддержка также оказывалась Совету сотрудничества стран Залива (ССЗ), в частности в отношении согласования тарифов и связанных с этим мер. |
In its resolution 1992/16 of 21 February 1992, the Commission transmitted the Declaration to the Economic and Social Council with the recommendation that it be adopted. |
В своей резолюции 1992/16 от 21 февраля 1992 года Комиссия препроводила Декларацию Экономическому и Социальному Совету с рекомендацией принять ее. |
In that context, the representative expressed the need to support the Transitional Executive Council and to encourage it to work closely with democratic structures to achieve acceptable solutions. |
В этой связи представительница высказалась о необходимости оказать поддержку Переходному исполнительному совету и поощрять его к тесному сотрудничеству с демократическими структурами в целях выработки приемлемых решений. |
A report on specific measures taken by UNDP to address the needs of the LDCs was submitted to its Governing Council in June 1993. |
Доклад о конкретных мерах, принятых ПРООН с целью удовлетворения потребностей НРС, был представлен ее Совету управляющих в июне 1993 года. |
The details will be worked out by the relevant committee and submitted to the Council of Ministers; |
Детали будут разработаны соответствующим комитетом и представлены Совету министров; |
We must improve the coordination of activities linked to development and restore to the Economic and Social Council its role as a provider of stimulus and organization. |
Мы должны совершенствовать координацию наших действий, связанных с проблемой развития, и вернуть Экономическому и Социальному Совету его стимулирующую и организующую роль. |
His delegation also wished to express its thanks to the Governing Council of UNDP for committing additional funds to cover technical assistance for the implementation of Nigeria's fourth country programme. |
Его делегация также хотела бы выразить свою признательность Совету управляющих ПРООН за выделение дополнительных средств с целью обеспечения технической помощи в осуществлении четвертой страновой программы Нигерии. |
The present progress report supplements two previous reports (E/1992/60 and E/1993/49) submitted to the Economic and Social Council by the Secretary-General of the Conference. |
Настоящий доклад о ходе работы дополняет два предыдущие доклада (Е/1992/60 и Е/1993/49), представленных Экономическому и Социальному Совету Генеральным секретарем Конференции. |
Some favoured placing the forum directly under the General Assembly and an equal number considered a body under the Economic and Social Council to be appropriate. |
Одни выступили за помещение этого форума непосредственно в подчинение Генеральной Ассамблее, другие считают более подходящим подчинить этот орган Экономическому и Социальному Совету. |
The Advisory Committee recommends that the General Council of WTO take into account the potentially serious implications of a withdrawal from the Fund prior to reaching a decision. |
Консультативный комитет рекомендует Совету ВТО принять к сведению потенциально серьезные последствия выхода из Фонда, прежде чем принимать какое-либо решение. |
The heads of State request the Andean Council of Ministers for Foreign Affairs and the Commission to evaluate the progress of these negotiations at their next meeting. |
Главы государств обращаются к Совету министров иностранных дел андских стран и Комиссии проанализировать на своей предстоящей встрече ход проведения этих переговоров. |
As chief spokesman, Paul Lusaka articulated and reinforced the efforts of all his colleagues on the Council in building an international consensus on the right of Namibia to freedom and independence. |
Как главный представитель Поль Лусака был выразителем и сторонником усилий всех своих коллег по Совету в обеспечении международного консенсуса по праву Намибии на свободу и независимость. |
It is important that the report of the Secretary-General to that Council contain clear proposals and recommendations, based on the conclusions of the ongoing review process. |
Важно, чтобы доклад Генерального секретаря этому Совету содержал ясные предложения и рекомендации, основанные на выводах продолжающегося процесса обзора. |
In response, the Director confirmed that in accordance with Governing Council decision 93/26, the next statistical analysis of evaluation reports would be presented to the Executive Board in 1995. |
В ответ Директор подтвердил, что в соответствии с решением 93/26 Совета управляющих следующий статистический анализ докладов об оценке будет представлен Исполнительному совету в 1995 году. |
We hope that the Inter-Agency Standing Committee will be able to make recommendations on these issues in its report to the Economic and Social Council at next year's session. |
Мы надеемся, что Межучрежденческий постоянный комитет сможет представить рекомендации по этим вопросам в своем докладе Экономическому и Социальному Совету на сессии следующего года. |
The Constitutional Court further has the important duty of drawing up an annual report to the President and the Supreme Council on the observance of the Constitution in Belarus. |
Конституционному Суду отведена важная функция подготовки ежегодного послания Президенту и Верховному Совету о состоянии конституционной законности в республике. |
To assist the Assembly or the Council on all matters having a financial and budgetary implication, the Finance Committee is required to make recommendations. |
Для содействия Ассамблее или Совету во всех вопросах, имеющих финансовые и бюджетные последствия, Финансовый комитет должен выносить соответствующие рекомендации. |
The Council will have before it a note by the Secretariat on that topic (see also sub-item (b) below). |
Совету будет представлена записка Секретариата по этому вопросу (см. также подпункт Ь ниже). |
The Government has given the National Aliens' Council the task of evaluating the results of the Conference and formulating suggestions and proposals based on them. |
Правительство поручило Национальному совету по делам иностранцев проанализировать результаты работы Конференции и обобщить прозвучавшие на ней мнения и предложения. |
The Hong Kong government aims to complete work on the study and to report its findings to the Legislative Council in the 1996/97 legislative session. |
Правительство Гонконга планирует завершить работу над исследованием и сообщить о его результатах Законодательному совету на сессии 1996-1997 годов. |
In previous years, the basic programme submitted to the Council for consideration at its organizational session included extensive annotations under each agenda item. |
В предыдущие годы основная программа, представлявшаяся Совету на рассмотрение на его организационной сессии, включала обширные аннотации по каждому пункту повестки дня. |
The report of the Joint Session of Trade and Environment Experts to the OECD Council at the Ministerial Level also recommends the development of such guidelines. |
В докладе совместной сессии экспертов по торговле и окружающей среде совету ОЭСР на уровне министров также содержится рекомендация относительно разработки таких руководящих принципов. |
In conclusion, he expressed his strong support for the collective appeal launched by those 21 affected States in their memorandum to the Council. |
В заключение он заявил о своей решительной поддержке коллективной просьбы, с которой обратилось к Совету в своем меморандуме вышеупомянутое 21 пострадавшее государство. |
Such studies and recommendations shall be submitted to the Council of Ministers for Foreign Affairs for approval; |
Эти исследования и рекомендации представляются на утверждение Совету министров иностранных дел; |