The Iraqis are hard at work on that law at the moment, and of course, as the Council knows, there is a deadline for its promulgation. |
Иракцы напряженно работают сейчас над этим Законом, и, разумеется, Совету известно, что установлен срок для его обнародования. |
Therefore, I cited that example of the fortress, as I wish to explain a little bit further to the Council. |
Поэтому я привел пример крепости, так как я хочу дать Совету еще некоторые разъяснения. |
In that regard, we appeal to the Council and to the Secretary-General to take due note of the continued grave situation of the conflict-affected children of Azerbaijan. |
В этой связи мы обращаемся к Совету и Генеральному секретарю с просьбой уделить должное внимание тяжелому положению затронутых конфликтом азербайджанских детей. |
We look forward to the report of the Secretary-General which is to be presented to the Council in May 2001. |
Мы надеемся, что в мае 2001 года Совету будет представлен доклад Генерального секретаря. |
That, of course, is the thrust of the report on peacekeeping reform transmitted to the Council by the Secretary-General. |
Это, бесспорно, является главной темой доклада, посвященного реформе операций по поддержанию мира, представленного Совету Генеральным секретарем. |
Actions to be taken by the Council and the Assembly |
Меры, которые предстоит предпринять Совету и Ассамблее |
On the security front, those indications are many, and they have been detailed often to the Council. |
В области безопасности таких фактов много, и о них часто и подробно сообщалось Совету. |
The results were provided to the International Council for the Exploration of the Sea to support its work, which ultimately led NEAFC to close some areas to fishing. |
Результаты были представлены Международному совету по исследованию моря для поддержки его работы и побудили в итоге НЕАФК закрыть некоторые акватории для промысла. |
We are pleased to inform the Council that, from 11 to 12 August 2008, the Philippines hosted a State visit by President José Ramos-Horta of Timor-Leste. |
Мы рады сообщить Совету, что 11-12 августа 2008 года Филиппины принимали с государственным визитом президента Тимора-Лешти Жозе Рамуша Орту. |
I expect to submit my recommendations, together with an executive summary of the report prepared by the experts, to the Council before the end of May. |
Я предполагаю представить Совету Безопасности мои рекомендации вместе с резюме доклада, подготовленного экспертами, до конца мая. |
The present report is the fourth one submitted to the Economic and Social Council since the Ad Hoc Advisory Group was reactivated in 2004. |
Настоящий доклад является четвертым докладом, представленным Экономическому и Социальному Совету после возобновления работы Специальной консультативной группы по Гаити в 2004 году. |
Based on its findings, the Working Group could then formulate a set of measures and present them to the Council before the end of 2008. |
На основе своих выводов Рабочая группа должна будет затем сформулировать пакет мер и представить их Совету до конца 2008 года. |
On the future of the completion strategies, Italy believes that the Council must be vigilant in avoiding undue delays in the administration of justice. |
Говоря о будущем стратегий завершения работы, Италия считает, что Совету необходимо сохранять бдительность в предотвращении задержек в процессе отправления правосудия. |
We hope that it will be possible to reach a consensus that is acceptable to all countries and that would help the Council carry out its duties. |
Мы надеемся, что удастся достичь приемлемого для всех стран консенсуса, который поможет Совету в осуществлении своих обязанностей. |
It also supported the Advisory Committee's conclusion that the financial statements and schedules of the Commission should be submitted directly to the Governing Council. |
Союз согласен также с выводом ККАБВ о том, что финансовые ведомости и таблицы по Компенсационной комиссии должны представляться непосредственно ее Совету управляющих. |
Providing consultancy to the Economic and Social Council on related issues |
оказание Экономическому и Социальному Совету консультативной помощи; |
We welcome the decision of the Counter-Terrorism Committee to reassess the status of implementation of resolution 1373 by all States and to report its findings to the Council. |
Мы приветствуем решение Контртеррористического комитета заново провести оценку хода осуществления резолюции 1373 всеми государствами и сообщить о своих выводах Совету. |
The Council will recall that Movement for Democratic Change leader Morgan Tsvangirai had been declared the winner, with 47.9 per cent of the vote. |
Позвольте напомнить Совету, что лидер Движения за демократические перемены Морган Цвангираи был объявлен победителем, набрав 47,9 процента голосов. |
Austria, as a traditional provider of peacekeeping troops, particularly commends the Council for its efforts to increase the number of meetings with troop-contributing countries. |
Австрия как традиционный поставщик миротворческих сил особо воздает должное Совету за его усилия по повышению числа заседаний с участием стран, предоставляющих войска. |
The recent signing of an agreement in Pretoria between the Government of Burundi and the CNDD-FDD has more than vindicated the President's appeal for action by the Council. |
Недавнее подписание соглашения в Претории между правительством Бурунди и НСЗД-ФЗД более чем подтверждает правомочность призыва президента к Совету о принятии мер. |
Nevertheless, Nigeria commends the Council for sending its team to West Africa to make an on-the-spot assessment of the security situation in the subregion. |
Тем не менее Нигерия выражает признательность Совету за направление его группы в Западную Африку для оценки на месте положения в области безопасности в субрегионе. |
Those meetings have proved useful and provide a good way for the Council and the General Assembly to have an interactive exchange on a broad range of issues. |
Состоявшиеся совещания были полезными и открыли Совету и Генеральной Ассамблее путь к интерактивному обмену мнениями по широкому кругу вопросов. |
It is clear to my delegation that the bulk of the follow-up activities would necessarily have to be carried out by the Economic and Social Council through its various functional commissions. |
Моей делегации ясно, что Социальному и Экономическому Совету необходимо провести немало последующих мероприятий по линии своих различных функциональных комиссий. |
The United Kingdom should also organize regular follow-up meetings between non-governmental organizations and all relevant Government departments, and report annually to the Council on progress being made. |
Соединенному Королевству также надлежит организовать проведение регулярных встреч с участием неправительственных организаций и всех соответствующих государственных департаментов и ежегодно представлять Совету доклад о достигнутом прогрессе. |
The task of supervising cultural activities in the State of Kuwait is entrusted to the National Council for Culture, Arts and Literature, in conjunction with the Ministry of Information and other non-profit organizations. |
Задача наблюдения за культурной деятельностью в Государстве Кувейт поручена Национальному совету по культуре, искусству и литературе совместно с Министерством информации и другими некоммерческими организациями. |