The outcome of those various discussions should serve the Council as a reference in approaching the issues it takes up. |
Результаты этих различных дискуссий должны послужить Совету рамками для анализа рассматриваемых им вопросов. |
Allow me to briefly bring the Council up to date on the status of the constitutional reform and the electoral registration. |
Позвольте мне кратко сообщить Совету последние на сегодня данные о ходе конституционной реформы и предвыборной регистрации. |
We greatly appreciate and thank the Council for this opportunity. |
Мы глубоко признательны Совету за эту возможность. |
As the Council knows, much has been accomplished in the last 12 months. |
Как Совету известно, за последние 12 месяцев удалось многого добиться. |
It is only rational that the Council should adopt the views of wise people and historical experience. |
Совету следует учесть исторический опыт и прислушаться к мнению мудрых людей. |
We have updated the Council on the progress achieved on several occasions. |
Мы неоднократно предоставляли Совету последнюю информацию по достигнутому прогрессу. |
I wish to conclude by reiterating my thanks to the Council for its constant support for UNMIBH. |
Я хотел бы в заключение вновь выразить благодарность Совету за его неизменную поддержку МООНБГ. |
It is time for the Council to act more resolutely and demand full compliance with its resolutions. |
Совету пора предпринять более решительные действия и потребовать полного выполнения своих резолюций. |
The Council was able to adopt, without a vote, a series of decisions taken in the Commission on Human Rights. |
Совету удалось утвердить без голосования ряд решений, принятых Комиссией по правам человека. |
The Legal and Technical Commission is requested to provide recommendations to the Council on such issues (art. 165). |
ЮТК поручается выносить Совету рекомендации по таким вопросам (статья 165). |
Security, as the Council is aware, is now the most important condition for significant returns. |
Как известно Совету, сейчас наиболее важным условием для массового возвращения беженцев является безопасность. |
Secondly, a genuine exit strategy has been presented to the Council. |
Во-вторых, Совету представлена реальная стратегия ухода. |
All too often, reports submitted to the Council do not include a gender perspective. |
Очень часто в докладах, представляемых Совету, обходится молчанием гендерная проблематика. |
The Council must not transfer its responsibility or take a back seat. |
Совету нельзя передавать свои полномочия или отходить на второй план. |
I have transmitted to the Council today the resolutions of the conference. |
Сегодня я препроводил Совету решения этой конференции. |
The secretariat provides substantive and conference-servicing support to the Forum, which has a clear and direct reporting line to the Economic and Social Council. |
Секретариат обеспечивает основное и конференционное обслуживание Форума, который непосредственно подчиняется Экономическому и Социальному Совету. |
A preliminary review of the International Decade (E/2004/82) was submitted to the Economic and Social Council. |
Экономическому и Социальному Совету был представлен предварительный обзор Международного десятилетия (Е/2004/82). |
Report of the Committee on Administrative Matters to the Governing Council. |
Доклад Комитета по административным вопросам Совету управляющих. |
But, before beginning my briefing, I wish to inform the Council of some sad news. |
Однако до начала брифинга мне хотелось бы сообщить Совету одну печальную новость. |
The Council had to address conflicts in Côte d'Ivoire and in Liberia. |
Совету пришлось заниматься конфликтами в Кот-д'Ивуаре и Либерии. |
The suggestions made by the representative of Germany this morning could go a long way in assisting the Council in that respect. |
Предложения, внесенные сегодня представителем Германии, могут очень помочь Совету в этом отношении. |
As currently constituted, the Council suffers from three noticeable weaknesses. |
В нынешнем составе Совету присущи три существенных недостатка. |
Since the last briefing to the Council, there has been constant diplomatic activity aimed at defusing tensions. |
Со времени последнего брифинга Совету проводилась постоянная дипломатическая деятельность, направленная на снижение напряженности. |
The Council is aware of the commitment of France and of Europeans in this regard. |
Совету известны обязательства Франции и европейцев в этом вопросе. |
That accords the Council an opportunity to review and advance the implementation of the resolution. |
Это позволяет Совету провести обзор и придать стимул усилиям по ее реализации. |