| UNEP will be reporting to the Council on the implementation of this decision in the latter part of 1997. | ЮНЕП представит Совету доклад об осуществлении этого решения в конце 1997 года. |
| The Secretary-General also reported to the Council on the activities of his Acting Special Representative. | Генеральный секретарь также сообщил Совету о деятельности исполняющего обязанности его Специального представителя. |
| The President informed the Council that this change of date had been approved by Conference Services. | Председатель сообщил Совету, что сроки были изменены с согласия Управления конференционного обслуживания. |
| A joint report of the European Commission and the World Bank has been presented to the Council on progress to date in the reconstruction. | Европейская комиссия и Всемирный банк представили Совету совместный доклад о ходе восстановления. |
| I will submit the necessary recommendations in my next report to the Council. | Я представлю необходимые рекомендации в своем следующем докладе Совету. |
| The Executive Director presented to the Governing Council at its fifth special session a new organizational structure for UNEP. | Директор-исполнитель представил Совету управляющих на его пятой специальной сессии новую организационную структуру ЮНЕП. |
| A separate document on the status of implementation of those recommendations was submitted to the Governing Council at its twentieth session. | Отдельный документ о ходе осуществления этих рекомендаций был представлен Совету управляющих на его двадцатой сессии. |
| This was submitted to the Council through the Commission by the Secretary-General in his capacity as Chairperson of ACC. | Он был представлен Совету через Комиссию Генеральным секретарем в его качестве председателя АКК. |
| The Board decided to transmit these proposals to the Council together with the comments of delegations. | Совет постановил направить эти предложения Совету вместе с замечаниями делегаций. |
| There were indications that the Council should continue to work on this issue at its current substantive session. | Отмечалось, что Совету следует продолжить рассмотрение этого вопроса на его нынешней основной сессии. |
| The Council is invited to decide on Germany's offer. | Совету предлагается принять решение по предложению Германии. |
| Mr. Monteiro will report to the Council on the preparations for the elections. | Г-н Монтейру расскажет Совету о ходе подготовки к выборам. |
| The outcome of that meeting will be before the Council. | Итоговые документы этой сессии будут представлены Совету. |
| The leaders entrust the Economic and Social Council with responsibility for following up this issue. | Лидеры поручают Экономическому и Социальному Совету продолжить работу в этом направлении. |
| The recently established National Council of Justice has taken over the selection procedure. | Процедура отбора была передана недавно созданному Национальному совету по делам правосудия. |
| Those developments were also highlighted in his address today to the Council. | Эти события отражены и в его сегодняшнем обращении к Совету. |
| The Declaration and Plan of Action will be made available to the Assembly and the Council for their information. | Декларация и План действий будут представлены Ассамблее и Совету для их сведения. |
| This power belongs not only to the National Council of the Slovak Republic, but also directly to the citizens. | Эта власть принадлежит не только Национальному совету Словацкой Республики, но и непосредственно гражданам. |
| It transmits its recommendations to the Federal Council. | Она представляет свои рекомендации Федеральному совету. |
| The relevant data will be available to the Governing Council. | Соответствующая информация будет представлена Совету управляющих. |
| The Council should consider the question of the right to development. | Совету следует заняться рассмотрением вопроса о праве на развитие. |
| The Council needs to consider commissions' outcomes in an integrated manner, and to identify conflicting approaches to providing guidance. | Совету необходимо провести комплексное рассмотрение результатов деятельности комиссий и выявить противоречия в подходах к вопросам обеспечения руководства. |
| The Council should also address cross-cutting policy issues relating to operational activities as well as to resources. | Совету следует также заниматься рассмотрением сквозных вопросов политики, касающихся оперативной деятельности и ресурсов. |
| Therefore, the Council should encourage the mobilization of resources for coordination purposes and joint activities. | Поэтому Совету следует поощрять мобилизацию ресурсов на цели координации и проведения совместных мероприятий. |
| It, therefore, wished to recommend to the Council that the Sub-commission be established as a full Commission. | Поэтому она хотела бы рекомендовать Совету предоставить Подкомиссии статус комиссии. |