The matter is also examined in a separate report to the Council on humanitarian assistance. |
Этот вопрос также освещается в отдельном докладе Совету о гуманитарной помощи. |
The results of the surveys are conveyed to the Commission, the Economic and Social Council and the General Assembly. |
Результаты обследований препровождаются Комиссии с их последующим представлением Экономическому и Социальному Совету и Генеральной Ассамблее. |
The law shall establish a procedure to enable the Council to handle complaints concerning the general operation of the judicial organization. |
Закон устанавливает процедуру, позволяющую Совету рассматривать жалобы, касающиеся общей деятельности судебной системы . |
The final report and recommendations of the Sub-Task Force were presented to the Economic and Social Council. |
Окончательный вариант доклада и рекомендации Целевой подгруппы были представлены Экономическому и Социальному Совету. |
The Council has made it a point to devote full attention to assuring equal educational opportunities for girls and boys. |
Совету было поручено изучить проблему равенства возможностей мальчиков и девочек в области образования. |
The mission will present a detailed interim report outlining its recommendations to the Council of Europe on 27 June. |
Миссия представит Совету Европы подробный промежуточный доклад с изложением рекомендаций 27 июня. |
The Secretariat should propose to the Council one or several options that have been carefully tested vis-à-vis our Timorese partners. |
Секретариат должен предложить Совету один или несколько вариантов, которые будут тщательно опробованы нашими тиморскими партнерами. |
The Council should review the role of sanctions in Sierra Leone and Liberia. |
Совету следует рассмотреть роль санкций в Сьерра-Леоне и Либерии. |
In addition, OSCE and the Council of Europe were invited to offer comments on the proposals. |
Кроме того, ОБСЕ и Совету Европы было предложено представить свои замечания по предложениям. |
In its first report to the Council, the Panel provided information on individuals in each of these thematic areas. |
В своем первом докладе Совету Группа представила информацию о лицах по каждой из этих тематических областей. |
In his earlier reports to the Council, the Secretary-General expressed concern at the increasing trends in violence and challenges to State authority. |
В своих более ранних докладах Совету Генеральный Секретарь выразил озабоченность усиливающимися тенденциями насилия и вызовами властям государства. |
The mission should submit a report to the Council within two weeks. |
Эта миссия должна в двухнедельный срок представить доклад Совету. |
The question here is whether it is desirable for the Council to take such action. |
Вопрос состоит лишь в том, желательно ли Совету действовать таким образом. |
The European Commission has proposed to the European Parliament and Council that it adopt a Regulation on enhancing ship and port facility security. |
Европейская комиссия предложила Европейскому парламенту и Совету принять постановление с целью повышения безопасности судов и портовых объектов. |
We believe that such a dialogue could bring the Council to a closer understanding of the African realities. |
Мы считаем, что такой диалог мог бы помочь Совету лучше понять африканскую реальность. |
UNICEF has deep appreciation for the Council's commitment to deal with children in armed conflict. |
ЮНИСЕФ глубоко признателен Совету за его приверженность теме о детях и вооруженных конфликтах. |
The report was presented for comment to the IMO Council at its ninety-sixth session. |
Доклад был представлен Совету ИМО для замечаний на его девяносто шестой сессии. |
On 25 June, Prime Minister al-Maliki presented a national reconciliation and dialogue project to the Council of Representatives. |
25 июня премьер-министр Аль-Малики представил Совету представителей План национальный примирения и диалога. |
The implementation of my recommendations to the Council for reconfiguration of UNIFIL was completed at the end of 2002. |
В конце 2002 года завершилось осуществление моих рекомендаций Совету относительно реорганизации ВСООНЛ. |
At that time, information on the candidates nominated by the Secretary-General will be before the Council. |
К этому времени Совету будет представлена информация о кандидатурах, назначенных Генеральным секретарем. |
They should be reviewed by the States members of those commissions and by the Economic and Social Council. |
Их надлежит рассматривать государствам-членам этих комиссий и Экономическому и Социальному Совету. |
First, the Council should take a realistic look at the various international and national judiciaries. |
Во-первых, Совету необходимо трезво посмотреть на различные международные и национальные судебные системы. |
Under resolution 1284, UNMOVIC's work programme is to be submitted to the Council for approval. |
Согласно резолюции 1284 программа работы ЮНМОВИК должна быть представлена Совету на утверждение. |
It is evidently for the Council to consider the next steps. |
Очевидно, теперь Совету следует рассмотреть следующие шаги. |
I believe that a number of his recommendations should be considered carefully by the Council. |
Считаю, что Совету следует внимательно рассмотреть некоторые из его рекомендаций. |