| The draft resolution presented before the Council today for voting was, in our view, tragically lopsided. | Проект резолюции, представленный сегодня Совету для голосования, был, на наш взгляд, прискорбно однобоким. |
| The Council should also impose and enforce an arms embargo on the Democratic Republic of the Congo. | Совету следует также ввести и обеспечить осуществление эмбарго на поставки оружия в Демократическую Республику Конго. |
| The nature and quality of reporting from functional commissions and other bodies to the Council needs further attention. | Характер и качество докладов, представляемых функциональными комиссиями и другими органами Совету, требуют дополнительного внимания. |
| The policy guidance role of the Council should rely on the support of this machinery. | Совету при выполнении своих функций по стратегическому руководству следует опираться на поддержку этих механизмов. |
| The Council will need to take the necessary decisions, taking into account all aspects of the situation in each case. | Совету будет необходимо принять соответствующие решения с учетом всех аспектов ситуации в каждом отдельном случае. |
| In its last report to the Economic and Social Council, the Group stressed the importance of maintaining the momentum and consolidating the peace process. | В своем последнем докладе Экономическому и Социальному Совету Группа подчеркнула важность поддержания полученного импульса и укрепления мирного процесса. |
| The Minister for Gender Equality supports the Women's Council in Denmark through an annual grant of DKK 1.1 million. | Министр по вопросам гендерного равноправия оказывает поддержку Женскому совету Дании, предоставляя ежегодно грант в размере 1,1 млн. датских крон. |
| The Research Council of Norway was given a key role in this connection and launched the annual Research Days. | В этой связи ключевая роль была предоставлена Совету по научным исследованиям Норвегии, и он начал проводить ежегодные Дни науки. |
| In September 1999, the concluding observations were forwarded to both the National Judicial Institute and the Canadian Judicial Council. | В сентябре 1999 года тексты заключительных замечаний были препровождены как Национальному судебному институту, так и Канадскому судебному совету. |
| The Secretary-General recommends the proposed budget for the financial period 2005-2006 to the Council and the Assembly. | Генеральный секретарь рекомендует Совету и Ассамблее принять предлагаемый бюджет на финансовый период 2005 - 2006 годов. |
| This enables the Council to fine-tune and improve sanctions measures in the future. | Это позволяет Совету точно регулировать и совершенствовать меры по осуществлению санкций в будущем. |
| Mr. Perricos had also indicated that the next UNMOVIC quarterly report would be released to the Council on 1 December 2004. | Г-н Перрикос также сообщил о том, что следующий квартальный доклад ЮНМОВИК будет представлен Совету 1 декабря 2004 года. |
| The related question of failed States was also mentioned as one of the most urgent strategic challenges before the Council. | Связанный с этим вопрос о разваливающихся государствах был также упомянут как один из самых безотлагательных стратегических вызовов, брошенных Совету. |
| I shall revert to the Council on this matter as soon as the assessment has been completed. | Я вновь обращусь к Совету по этому вопросу, как только оценка будет завершена. |
| I shall therefore revert to the Council on this matter in due time. | С учетом этого я в надлежащее время вновь обращаюсь к Совету по этому вопросу. |
| Functional commissions are expected to report to the Economic and Social Council no later than 2005 on the outcome of this examination. | Ожидается, что не позднее 2005 года функциональные комиссии представят Экономическому и Социальному Совету свои доклады о результатах этого анализа. |
| The General Assembly also requested that the outcome of that examination be submitted to the Council no later than 2005. | Генеральная Ассамблея просила также доложить Совету о результатах этого изучения не позднее 2005 года. |
| The report was presented to the Directing Council of PAHO in September 2004 at PAHO headquarters. | В сентябре 2004 года в штаб-квартире ПАОЗ Совету директоров ПАОЗ был представлен соответствующий доклад. |
| Mr. King: We are grateful for the reports before the Council and for today's briefing. | Г-н Кинг: Мы признательны за представленные Совету доклады и за проведенный сегодня брифинг. |
| I thank the Secretary-General for his wise words and Sir Jeremy Greenstock for the report he presented to the Council. | Благодарю я также и Генерального секретаря за его мудрые слова, и еще сэра Джереми Гринстока за представленный им Совету доклад. |
| Number of consultations and/or inputs made to the GEF Assembly, Council and secretariat. | Число консультаций и/или материалов, представленных Ассамблее, Совету и секретариату ГЭФ. |
| In addition, the Council and the Assembly are also provided financial reports showing appropriations and expenditures at the budget rate. | Кроме того, Совету и Ассамблее также представляются финансовые отчеты об ассигнованиях и расходах по заложенному в бюджет курсу. |
| That strategy will be presented to the Ministerial Border Committee, which will in turn submit it to the Council of Ministers for adoption. | Эта стратегия будет представлена министерскому пограничному комитету, который, в свою очередь, представит ее совету министров для принятия. |
| The letter also made it obligatory for the Council to liaise with the security services in order to implement the measure. | Письмом Совету также вменялось в обязанность действовать в контакте со службами безопасности при осуществлении этой меры. |
| Therefore, that Council should have been allowed to continue its work on this important, but also complex, issue. | Поэтому следовало бы позволить Совету продолжать работу над этим важным и при этом трудным вопросом. |