The High Representative could tell the Council that 877 judges and prosecutors have been appointed in Bosnia and Herzegovina. |
Высокий представитель мог бы рассказать Совету о том, что в Боснии и Герцеговине назначены 877 судей и обвинителей. |
In his last report to the Council on Afghanistan, the Secretary-General offered some ideas on that topic. |
В своем последнем докладе по Афганистану, представленном Совету, Генеральный секретарь изложил несколько соображений на этот счет. |
As a complement to its diplomatic efforts and the deployment of peacekeepers, the Council should refine the way in which it uses sanctions. |
В дополнение к своим дипломатическим усилиям и развертыванию миротворцев Совету следует доработать методы применения им санкций. |
We are aware that we have made very significant demands of the Council and the entire international community in our statement today. |
Мы понимаем, что в своем сегодняшнем заявлении мы предъявили чрезвычайно существенные требования к Совету и ко всему международному сообществу. |
The Council needs to redouble its efforts to ensure that its measures make a difference on the ground. |
Совету необходимо удвоить свои усилия и обеспечить, чтобы принятые им меры изменили положение на местах. |
We believe that the Council will have a crucial role to play in ensuring dignity for women. |
Мы считаем, что Совету будет отведена ключевая роль в обеспечении достойных условий для женщин. |
I should like to reiterate a point made in my earlier reports to the Council. |
Я хотел бы повторить то, что уже говорилось в моих предыдущих докладах Совету. |
The National Council on Radio and Television and the Union of Journalists will be supported in building a media partnership for children. |
Национальному совету по радио- и телевещанию и Союзу журналистов будет оказана поддержка в установлении информационного партнерства в интересах детей. |
His in-depth knowledge of the subject enabled the Council's message to be conveyed forcefully and clearly to the various stakeholders. |
Его глубокое знание предмета позволило Совету энергично и четко донести свое послание до различных заинтересованных сторон в Гаити. |
Clearly, accurate information is essential to assist the Council in that regard. |
Ясно, что для оказания помощи Совету в этом плане важна достоверная информация. |
All of this is very valuable indeed and provides the Council with fresh material for thought and action. |
Все они, действительно, очень важны и предоставляют Совету свежий материал для размышлений и принятия мер. |
In the light of those events, I would reiterate what Special Representative of the Secretary-General Arnault noted in his last briefing to the Council. |
В свете этих событий хотелось бы повторить отмеченное в последнем брифинге Совету Специальным представителем Генерального секретаря Арно. |
The group reported to a Socialist International Council meeting at Tokyo in May 1994. |
Группа представила свой доклад Совету Социалистического интернационала на совещании в мае 1994 года в Токио. |
The consultation recommended to the Coordinating Council to promote the campaign in Africa by organizing a seminar at Dakar. |
По итогам консультаций Координационному совету было рекомендовано обеспечить пропаганду этой кампании в Африке посредством организации семинара в Дакаре. |
I shall shortly inform the Council of the name of the person who will be my Representative in Guinea-Bissau. |
Я в ближайшее время сообщу Совету имя того, кто будет моим представителем в Гвинее-Бисау. |
The inspection findings were summarized in paragraphs 8, 9 and 19 of the thirteenth quarterly report to the Council of 30 May 2003. |
Результаты инспекций были резюмированы в пунктах 8, 9 и 19 тринадцатого ежеквартального доклада Совету от 30 мая 2003 года. |
The report of the Secretary-General to the Economic and Social Council on regional cooperation provides further details. |
Более подробная информация о региональном сотрудничестве содержится в докладе Генерального секретаря Экономическому и Социальному Совету. |
The Economic and Social Council should also continue to address these major problems, which affect progress towards other conference goals. |
Экономическому и Социальному Совету необходимо также продолжить рассмотрение этих серьезных проблем, препятствующих прогрессу в деле достижения других целей конференции. |
The Economic and Social Council might need to meet to address in a timely manner major developments affecting conference goals. |
Экономическому и Социальному Совету, возможно, необходимо провести заседание для скорейшего рассмотрения изменений, влияющих на достижение целей конференций. |
To make this more effective, it recommends that the Council review the status and reporting arrangements of the Group of Experts. |
В целях повышения эффективности работы Группы экспертов она рекомендует Совету пересмотреть ее статус и порядок представления ею докладов. |
As the Council is aware, we have been admitted to the Partnership for Peace Programme. |
Насколько известно Совету, мы были приняты в ряды участников программы «Партнерство ради мира». |
Timely and effective support to the Council and the Assembly; efficient implementation of policy directives in development cooperation. |
Своевременная и эффективная поддержка, оказываемая Совету и Ассамблее; эффективное осуществление директивных стратегических указаний в процессе сотрудничества в области развития. |
The Team recommends that the Council make this clear in any reiteration of the arms embargo. |
Группа рекомендует Совету четко заявить об этом в любом подтверждении эмбарго на поставки оружия. |
Priority was to be given to the drafting of the regulations on polymetallic sulphides, and presented to the Council at its thirteenth session. |
Приоритет следует отдать составлению правил по полиметаллическим сульфидам, которые надлежит представить Совету на его тринадцатой сессии. |
Therefore, the Council should take care to avoid those old practices. |
В связи с этим Совету следует избегать использования таких старых методов работы. |