A report on the matter is to be presented to the General Council of WTO (Trade) by 15 October 1998. |
Доклад по этому вопросу будет представлен Генеральному совету ВТО к 15 октября 1998 года. |
Indeed, it is high time for the Council to devote the necessary attention to African problems if the international community is to ensure a better future for the African continent. |
Совету действительно необходимо уделять пристальное внимание африканским проблемам, если международное сообщество стремится обеспечить лучшее будущее для Африканского континента. |
The Council should also encourage interregional cooperation involving two or more regional commissions, as well as the United Nations Development Programme, when appropriate. |
Совету также следует поощрять межрегиональное сотрудничество с участием двух или более региональных комиссий и когда это целесообразно, Программы развития Организации Объединенных Наций. |
The Economic and Social Council should encourage the exchange of information and cooperation between the regional commissions and the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization on issues of common interest. |
Экономическому и Социальному Совету следует поощрять обмен информацией и сотрудничество между региональными комиссиями и бреттон-вудскими учреждениями и Всемирной торговой организацией по вопросам, представляющим взаимный интерес. |
In paragraph 9 of the resolution, the Assembly invited the Economic and Social Council to request all its subsidiary bodies to carry out the same review. |
В пункте 9 этой резолюции Ассамблея предложила Экономическому и Социальному Совету обратиться ко всем своим вспомогательным органам с просьбой провести такой же пересмотр. |
The Chairman noted that he had asked the Liberian Council of State to take steps to ensure their implementation before the end of February 1997. |
Председатель отметил, что он предложил Государственному совету Либерии предпринять шаги по обеспечению их осуществления до конца февраля 1997 года. |
The draft law on the banning of anti-personnel landmines has been submitted to the Council of Ministers for approval and will be sent to the National Assembly. |
Законопроект о запрещении противопехотных наземных мин был представлен Совету министров для утверждения, после чего он будет препровожден Национальному собранию. |
An interim report of the Working Group was presented to and endorsed by the IOC Executive Council at its twenty-ninth session in September/ October 1996. |
В сентябре/октябре 1996 года эта Рабочая группа представила Исполнительному совету МОК на его двадцать девятой сессии промежуточный доклад, который был одобрен Советом. |
A revised disarmament and demobilization plan was adopted in mid-November 1996 and subsequently submitted to the Council of State and the Mediating Committee by the Special Representative of the Secretary-General. |
Пересмотренный план разоружения и демобилизации комбатантов был принят в середине ноября 1996 года, после чего Специальный представитель Генерального секретаря представил его Государственному совету и Посредническому комитету. |
In February 1997, the UNEP Executive Director submitted to the Governing Council at its 19th session three resource-level scenarios for the 1998-1999 Fund programme budget. |
В феврале 1997 года Директор-исполнитель ЮНЕП представил Совету управляющих на его девятнадцатой сессии три варианта бюджета Фонда по программам на 1998-1999 годы. |
Mechanisms should be elaborated to enable the Council, within its mandate, to provide guidance to the specialized agencies and to transmit institutional priorities as formulated by the Assembly. |
Необходимо создать механизмы, позволяющие Совету в рамках его мандата обеспечивать руководство деятельностью специализированных учреждений и информировать об их организационных приоритетах, сформулированных Ассамблеей. |
The Council should also provide appropriate recommendations in order to ensure coherence and complementarity of efforts of all bodies, taking into account the role of the funds and programmes. |
Совету следует также высказывать соответствующие рекомендации в целях обеспечения согласованности и взаимодополняемости усилий всех органов с учетом роли фондов и программ. |
The Commission may wish to consider these comments and options with a view to informing the Council of its activities in the framework of the agreed conclusions. |
Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть эти замечания и варианты в целях представления Совету информации о своей деятельности в рамках согласованных выводов. |
To assist the Assembly or Council on all matters having a financial and budgetary implication, the Finance Committee has to make a recommendation. |
Финансовый комитет выносит Ассамблее или Совету рекомендации, призванные содействовать им во всех вопросах, имеющих бюджетно-финансовые последствия. |
The Secretary-General shall draft the proposed annual budget of the Authority and submit it together with the recommendations of the Finance Committee to the Council for its consideration. |
Генеральный секретарь разрабатывает проект предлагаемого годового бюджета Органа и представляет его вместе с рекомендациями Финансового комитета на рассмотрение Совету. |
At the end of that period, the Secretary-General would submit a report to the Council on the activities of the component. |
В конце этого периода Генеральный секретарь представит Совету доклад о деятельности этого компонента. |
In accordance with its mandate, UNMIH provided extensive technical assistance to the Provisional Electoral Council in preparing for the election, as well as the necessary logistical support. |
В соответствии со своим мандатом МООНГ оказывала Временному совету по выборам всестороннюю техническую помощь при подготовке к выборам, а также обеспечивала необходимую материально-техническую поддержку. |
I hope shortly to report the results to the Council. (Signed) Boutros BOUTROS-GHALI |
Я надеюсь представить Совету доклад о результатах в ближайшее время. |
The delegation conveyed to the Council its concern over the developments in Tubmanburg and urged it to continue its collective efforts to avert a setback in the peace process. |
Делегация передала Совету свою озабоченность событиями в Табменберге и обратилась к нему с настоятельным призывом продолжить его коллективные усилия по предотвращению срыва мирного процесса. |
Documentation, substantive and technical services will be provided to the Commission, the Economic and Social Council and the General Assembly as mandated. |
В соответствии с мандатом документация, основные и технические услуги будут предоставляться Комиссии, Экономическому и Социальному Совету и Генеральной Ассамблее. |
The Commission would benefit greatly from such a change, and the Economic and Social Council is invited to examine the possibility of taking the necessary action in that regard. |
Такие изменения весьма положительно скажутся на деятельности Комиссии, и Экономическому и Социальному Совету рекомендуется рассмотреть возможность принятия необходимых мер в этой связи. |
As the Council is aware, the proposed programme is to be carried out in cooperation with the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE). |
Как известно Совету, предлагаемая программа будет осуществляться в сотрудничестве с Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ). |
In this respect, and after the relevant consultations, the Governing Council is presented with a list of Commissioner candidates from the Secretary-General for appointment to the respective Panels. |
В данной связи после проведения соответствующих консультаций Совету управляющих был представлен список кандидатов на должности уполномоченных, подготовленный Генеральным секретарем, для их назначения в соответствующие группы. |
The Government of my country conveys to the Council its great appreciation and gratitude for the position it has adopted with respect to these grave developments. |
Правительство моей страны выражает Совету свою глубокую благодарность и признательность за позицию, занятую им в отношении этих серьезных событий. |
For this reason, my Government strongly believes that appropriate action by the Council on the issue is now in order. |
Мое правительство убеждено в том, что Совету уже следует принять соответствующие меры. |