| The Special Representative urges early consideration of this matter by the Council. | Специальный представитель обращается к Совету с настоятельной просьбой как можно скорее рассмотреть этот вопрос. |
| A special commission, the Council of Twelve, was mandated to handle requests for such assistance. | Рассмотрением просьб о такой помощи поручено заниматься специальной комиссии, так называемому Совету двенадцати. |
| The Council requires significantly more media services than did its predecessor body. | Совету необходим значительно больший объем медийных услуг, нежели предшествующему ему органу. |
| The Council requires significantly more support than its predecessor, the Commission on Human Rights. | Совету требуется существенно большая помощь, нежели его предшественнице - Комиссии по правам человека. |
| The Mission replied advising the Permanent Representative that the request should be made to the Council. | В ответ Миссия сообщила Постоянному представителю о том, что с такой просьбой следует обратиться к Совету. |
| These rights and guarantees were outlined in her reports to the General Assembly and Human Rights Council last year. | Эти права и гарантии были особо выделены в ее докладах Генеральной Ассамблее и Совету по правам человека в прошлом году. |
| The process must be finalized to render the Council more representative, democratic and accountable. | Завершение этого процесса необходимо для придания Совету более демократичного, представительного и подотчетного характера. |
| Chad stated that its replies to all questions were to be found in a document circulated to the Council. | Чад заявил, что его ответы на все вопросы содержатся в документе, представленном Совету. |
| The Special Rapporteur will update the Council thereon at its thirteenth session. | Специальный докладчик представит обновленную информацию на этот счет Совету на его тринадцатой сессии. |
| Requests the Advisory Committee to submit the final report to the session of the Council. | З. просит Консультативный комитет представить заключительный доклад Совету на... сессии Совета . |
| The credibility of the Council will of course always be judged by its ability to respond to serious human rights violations. | Разумеется, степень доверия к Совету всегда будет зависеть от его способности реагировать на серьезные нарушения прав человека. |
| That remains a fundamental shortcoming and affects the credibility of the Council in all issues. | Это - чрезвычайно серьезный недостаток, который сказывается на доверии к Совету во всех областях. |
| Mongolia commends the Council for its critical work in discharging its function of maintaining international peace and security. | Монголия выражает признательность Совету за исключительно важную работу, которую он проводит для выполнения своей обязанности по поддержанию международного мира и безопасности. |
| We note that the Council had to deal with complex conflict situations throughout the world. | Мы отмечаем, что Совету пришлось иметь дело со сложными конфликтными ситуациями повсюду на планете. |
| This will allow the Council to choose more appropriate responses from the range of tools at its disposal, as mandated by the Charter. | Это позволит Совету выбирать более адекватные варианты реагирования из широкого спектра инструментов, находящихся в его распоряжении согласно Уставу. |
| He advised that an independent commission of inquiry should report to the Council in order to ensure accountability. | В интересах подотчетности он рекомендовал создать независимую следственную комиссию, которая бы представляла доклады Совету. |
| A full account of the findings and recommendations of the Mission will be provided to the Council in my forthcoming regular report on Somalia. | Полный отчет о выводах и рекомендациях технической миссии будет представлен Совету в моем предстоящем очередном докладе по Сомали. |
| In my report to the Economic and Social Council, I advocated for stronger protection of the rights of older persons. | В своем докладе Экономическому и Социальному Совету я призвала улучшить защиту прав пожилых людей. |
| In that context, the Council should explore the possibility of using the general debate under item 5 to address cases of reprisal. | В этом контексте Совету следует изучить вопрос о возможности проведения общих прений по пункту 5, посвященных случаям репрессий. |
| On the issue of health, there was also progress to report to the Council. | В сфере здравоохранения также был достигнут определенный прогресс, о котором делегация хотела бы сообщить Совету. |
| Resolution 15/26 requests the working group to present its recommendations to the Council. | З. В резолюции 15/26 рабочей группе поручено представить свои рекомендации Совету. |
| As an extra-parliamentary commission, it advises the Federal Council and publishes studies, analyses and recommendations relating to migration policy. | Являясь внепарламентской комиссией, она оказывает консультационную помощь Федеральному совету и публикует исследования, аналитические доклады и рекомендации по миграционной политике. |
| OHCHR will, during the second quarter of 2012, report to the Economic and Social Council on the human rights situation of older persons. | Во втором квартале 2012 года УВКПЧ представит Экономическому и Социальному Совету доклад о положении с правами человека пожилых людей. |
| Today the Council must take a decision that is important to its development. | Сегодня Совету предстоит принять важное с точки зрения развития этого органа решение. |
| It hoped that the Council for racial discrimination, xenophobia and intolerance would be adequately resourced to carry out its mandate. | Она выразила надежду на предоставление Совету по борьбе с расовой дискриминацией, ксенофобией и нетерпимостью достаточного финансирования для осуществления его полномочий. |