| The report of the nuclear Commission on Human Rights and its subcommissions was submitted to the Economic and Social Council at its second session, in May 1946. | Доклад первоначальной Комиссии по правам человека и ее Подкомиссии был представлен Экономическому и Социальному Совету на его второй сессии в мае 1946 года. |
| Before determining its position on the future of the agreements, the Economic and Social Council should have a complete and up-to-date evaluation of their implementation. | Перед тем как определить свою позицию в отношении будущего соглашений, Экономическому и Социальному Совету следует провести всестороннюю с учетом последних данных оценку их осуществления. |
| The Committee's decision will be before the Council of the Facility at its next meeting (Washington, D.C., 1-3 November 1994). | Решение Комитета будет представлено Совету Фонда на его следующем заседании в Вашингтоне, 1-3 ноября 1994 года. |
| A report of the NEO conference was provided to the Scientific and Technological Council of the Committee on Peaceful Uses of Outer Space in 1996. | Доклад конференции по околоземным объектам был представлен Научно-техническому совету Комитета по использованию космического пространства в мирных целях в 1996 году. |
| In March 2000, the United States submitted to the TRIPs Council information on the relevant legislation and on some ongoing amendments to those laws and their relevant application. | В марте 2000 года Соединенные Штаты Америки представили Совету по ТАПИС информацию о соответствующем законодательстве и некоторых текущих поправках к законам и аспектах их соответствующего применения. |
| The Council itself may need to further reflect on the way it reviews the work of its functional commissions during its general segment. | Самому Совету, возможно, потребуется провести дальнейшее изучение путей проведения обзора работы его функциональных комиссий в ходе общего этапа его заседаний. |
| The level of violence has dropped significantly in the past few weeks, and in our opinion the Council should have encouraged this development. | За последние несколько недель интенсивность насилия значительно снизилась, и Совету, с нашей точки зрения, следовало поощрить такое развитие событий. |
| Following the signing of a ceasefire agreement, the Secretary-General would submit a report to the Council requesting authorization to deploy a United Nations peacekeeping mission. | После подписания соглашения о прекращении огня Генеральный секретарь представит доклад Совету с просьбой дать разрешение на размещение миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
| The procedural order gives the panel of commissioners a 12-month period in which to submit its report and recommendations on the claim to the Commission's Governing Council. | Процессуальное постановление устанавливает для группы уполномоченных 12-месячный период, в течение которого она должна представить Совету управляющих Комиссии свой доклад и рекомендации. |
| At its eighth session, the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice recommended the adoption by the Economic and Social Council of a number of resolutions relevant to trafficking in women and girls. | На своей восьмой сессии Комиссия по предупреждению преступности и уголовному правосудию рекомендовала Экономическому и Социальному Совету принять ряд резолюций, касающихся торговли женщинами и девочками. |
| We thank the delegation of the United States and all co-sponsors for their efforts, which have enabled the Council to speak with a single voice this afternoon. | Мы благодарим делегацию Соединенных Штатов и остальных соавторов за их усилия, которые позволили сегодня Совету выступить единым фронтом. |
| On 26 March, the Technical Working Group met again and endorsed the Census Priority Results for transmission to the Population Census Council. | 26 марта техническая рабочая группа вновь собралась и одобрила приоритетные результаты переписи для передачи Совету по переписи населения. |
| My delegation listened closely to the information provided to the Council on the completion of all the Court's legal proceedings in Freetown by October. | Моя делегация внимательно выслушала представленную Совету информацию о завершении к октябрю этого года во Фритауне всех судебных процессов. |
| The Council should always avoid the temptation to pre-empt the outcome of mediation efforts and allow the mediators the necessary time and space to do their work. | Совету надлежит постоянно избегать соблазна предопределить результаты посреднических усилий и предоставлять посредникам необходимые им время и свободу действий для выполнения их работы. |
| It is essential that the Council remain guided by the objectives reaffirmed by resolution 1850 in its efforts to find a solution to this unfolding crisis. | Совету в его усилиях по изысканию выхода их разворачивающегося кризиса крайне необходимо и впредь руководствоваться целями, подтвержденными в резолюции 1850. |
| The eyes of the whole world are on the Council today. | Сегодня к Совету прикованы взоры всего мира. |
| The "D1"Panel was instructed to submit a special report and recommendations on the 223 claims to the Governing Council for its consideration at a later date. | Группе D1 было поручено представить специальный доклад и рекомендации по указанным 223 претензиям Совету управляющих на рассмотрение в более поздний срок. |
| He had made some proposals and had returned it to the Supreme Council, which was currently continuing its deliberations as the highest priority. | Президент внес некоторые предложения и вернул его на доработку Верховному совету, который в настоящее время продолжает его рассмотрение в качестве первоочередной задачи. |
| (e) Support to the Fiji Islands Media Council. | е) оказание поддержки Фиджийскому информационному совету. |
| My delegation therefore believes that if the settlement plan is adopted during the referendums on Saturday, the Council should immediately take the necessary measures for its adoption. | Поэтому моя делегация считает, что если план урегулирования будет принят в ходе субботних референдумов, Совету следует немедленно принять необходимые меры для его утверждения. |
| Should not the Council start taking action? | Не пора ли Совету начать действовать? |
| Inmates also have the opportunity to take examinations administered by the Caribbean Examination Council at the Ordinary Level, in Social Studies, Mathematics and English Language. | Заключенные также имеют возможность сдать Карибскому экзаменационному совету экзамены по таким общеобразовательным дисциплинам, как обществоведение, математика и английский язык. |
| I hope that, through this debate, the Council will be able to develop more comprehensive and concrete strategies for strengthening its partnership with civil society. | Надеюсь, что благодаря этим прениям Совету удастся разработать более всеобъемлющие и конкретные стратегии укрепления своих партнерских отношений с гражданским обществом. |
| The Consultative Board shall be a consultative body, which may make recommendations to the Council in matters related to these Terms of Reference; | Консультативный совет является консультативным органом, который может выносить рекомендации Совету по вопросам, относящимся к настоящему кругу ведения; |
| to keep developments concerning pedestrian safety under review and report back to the Council in due course. | держать под контролем изменения, касающиеся безопасности пешеходов, и своевременно представлять доклады Совету. |