| This calls into question this Council's credibility, norms and multiple standards. | Это ставит под вопрос доверие к Совету, к нормам и многочисленным стандартам. |
| I proposed to the Council a number of tasks which an expanded UNOMIG would undertake, and presented its concept of operations. | Я представил Совету описание ряда задач, которые могла бы взять на себя расширенная МООННГ, и изложил концепцию ее операций. |
| This recommendation is currently under study and I shall revert to the Council, as necessary. | Эта рекомендация в настоящий момент изучается, и при необходимости я доложу о результатах ее изучения Совету. |
| The Special Committee notes the continuing devolution of authority to the General Fono (Council), the highest political authority in Tokelau. | Специальный комитет отмечает продолжающуюся передачу полномочий Общему фоно (Совету) - высшему политическому органу Токелау. |
| There were also views expressed on possible further measures the Council may be invited to take in this regard. | Были также высказаны мнения о возможных дальнейших мерах, которые Совету может быть предложено принять в этой связи. |
| The present report is the latest in a series presented to the Governing Council each year since 1973. | Настоящий доклад продолжает серию докладов, ежегодно представляемых Совету управляющих с 1973 года. |
| In this regard, it requests the Secretary-General to report urgently to the Council. | В этой связи он просит Генерального секретаря в срочном порядке представить доклад Совету . |
| The Malaysian delegation regrets the considerable time taken before the Council could agree to hold a formal meeting on this extremely urgent issue. | Малайзийская делегация сожалеет, что Совету потребовалось значительное время, чтобы договориться о проведении официального заседания по этому не терпящему отлагательства вопросу. |
| As soon as the Council has reached a decision, it must be taken in a public meeting. | Если Совету предстоит вынести решение, оно должно быть вынесено на открытом заседании. |
| Before a new operation is established, an estimate of its financial implications should be presented to the Council. | Учреждению новых операций должно предшествовать представление Совету Безопасности сметы связанных с их осуществлением финансовых расходов. |
| More could be done in that respect and, generally speaking, the Council needed to introduce greater transparency into its operations. | В этой связи можно многое сделать, и в целом Совету необходимо обеспечить большую транспарентность своей работы. |
| He extended his offer of technical assistance by the Cambodian office to the Council of Ministers in the finalization of these reports. | Специальный представитель предложил Совету министров от имени Камбоджийского отделения техническую помощь в отношении доработки этих докладов. |
| To that end, I intend to submit an updated report to the Council by the end of June 1994. | С этой целью я намерен представить Совету в конце июня 1994 года обновленный доклад. |
| On the basis of these consultations I shall submit my detailed recommendations to the Council as soon as practicable. | На основе этих консультаций в как можно более короткие сроки я представлю Совету свои подробные рекомендации. |
| Since my last report to the Council dated 28 April 1994, significant progress has been made in the Mozambican peace process. | З. Со времени моего последнего доклада Совету от 28 апреля 1994 года в рамках мирного процесса в Мозамбике был достигнут значительный прогресс. |
| Some progress in this area has been made since I last reported to the Council. | Со времени представления моего последнего доклада Совету в этой области был достигнут определенный прогресс. |
| The role that the Economic and Social Council will play is of critical importance, particularly in the area of coordination. | Экономическому и Социальному Совету будет отведена исключительно важная роль, в особенности в области координации. |
| Following consideration by GEFOP, the CEO of GEF would then recommend a work programme to the GEF Council. | По завершении рассмотрения КОГЭФ Главный управляющий администрацией ГЭФ будет затем рекомендовать программу работы Совету ГЭФ. |
| As we have stated in the past, Canada attaches great importance to the effectiveness, credibility and legitimacy of the Council. | Как мы уже заявляли в прошлом, Канада придает огромное значение эффективности, доверию к Совету и его законности. |
| The Council will have to be democratized and restructured in a way that reflects the new realities of the world. | Совету придется осуществить демократизацию и перестроиться с тем, чтобы он мог отражать новые реальности мира. |
| This essentially involves enhancing the trust and confidence of the Member States in the Council. | Это главным образом связано с повышением доверия государств-членов к Совету и веры в него. |
| This bill was presented to the Council of State in the summer of 1991 for recommendations. | Летом 1991 года данный законопроект был представлен Государственному совету для вынесения по нему рекомендаций. |
| A separate report on this and other aspects of the follow-up to ICPD will be before the Council. | Совету будет представлен отдельный доклад по этому и другим аспектам последующей деятельности в связи с МКНР. |
| It was also recommended that the Economic and Social Council should review the Programme at its organizational session for 1996. | З. Экономическому и Социальному Совету было рекомендовано также провести обзор Программы на его организационной сессии 1996 года. |
| One such was the important role played by the Economic and Social Council. | Важная роль в механизме контроля за осуществлением Программы действий отводится Экономическому и Социальному Совету. |