| The Council would receive a report of the Secretary-General in March with recommendations on a future United Nations presence. | В марте Совету будет представлен доклад Генерального секретаря, содержащий рекомендации о присутствии Организации Объединенных Наций в будущем. |
| Since my last report to the Council, progress in the prosecution of serious crimes has continued. | Со времени представления Совету моего последнего доклада был достигнут дальнейший прогресс в судебном преследовании за тяжкие преступления. |
| Such reform would enable the Economic and Social Council to play a greater role, enjoy enhanced authority and work better. | Такая реформа позволила бы Экономическому и Социальному Совету играть более значительную роль, пользоваться более широкими полномочиями и лучше работать. |
| The same is true for some of the key organs of the United Nations, specifically the Economic and Social Council. | То же самое относится к некоторым главным органам Организации Объединенных Наций, прежде всего Экономическому и Социальному Совету. |
| Such groups could address the conflict from multiple perspectives and inform the Council on that basis. | Такие группы могли бы рассмотреть конкретный конфликт под различным углом и могли бы представить Совету информацию на этой основе. |
| The Council is urged to monitor the incorporation of gender perspectives in reports that provide an important basis for resolutions adopted. | К Совету обращен настоятельный призыв контролировать включение гендерных перспектив в доклады, которые служат важной основой принимаемых резолюций. |
| It allocated funds and materiel to the Provisional Electoral Council to enable it to launch its preparatory activities. | Оно выделило финансовые ресурсы и материальные средства Временному избирательному совету на организацию им подготовительных мероприятий. |
| One of the key messages was that the Council and its subsidiary bodies should work as a system. | Одна из главных идей заключалась в том, что Совету и его вспомогательным органам следует работать системно. |
| It is envisaged that the Committee of Experts will reach consensus on various recommendations for consideration by the Economic and Social Council. | Предполагается, что Комитет экспертов примет путем консенсуса ряд рекомендаций, которые будут представлены на рассмотрение Экономическому и Социальному Совету. |
| The Director-General is to report to the Trade Negotiations Committee and the General Council no later than May 2005. | Генеральный директор должен представить не позднее мая 2005 года доклад Комитету по торговым отношениям и Генеральному совету. |
| Some participants suggested that there should be a moratorium on new mandates during the transitional period from the Commission to the Council. | Некоторые участники предложили ввести мораторий на создание новых мандатов в переходный период от Комиссии к Совету. |
| They stated that at the conclusion of the work of the Joint Committee, a final report would be submitted to the Lebanese Council of Ministers. | В ответе указывалось, что по завершении работы этого объединенного комитета окончательный доклад будет представлен совету министров Ливана. |
| Other proposals in this context included transferring existing working groups established under the Commission to the new Council. | Другие предложения в этом контексте включали передачу существующих рабочих групп, учрежденных в рамках Комиссии, новому Совету. |
| Some of those proposals are being implemented, but the majority still await translation into the practice of the Council. | Некоторые из этих предложений реализуются, но большинство из них Совету по-прежнему предстоит претворить в жизнь. |
| The summit outcome document expressly invites the Council "to continue to adapt its working methods". | В Итоговом документе Саммита Совету напрямую предлагается «и далее корректировать методы своей работы». |
| The Economic and Social Council should also play an important role in furthering the global discourse on migration. | Экономическому и Социальному Совету также надлежит играть важную роль в продвижении вперед глобальных обсуждений по вопросам миграции. |
| Ethiopia welcomed the mandate given to the Economic and Social Council in terms of follow-up and implementation of internationally agreed development goals. | Эфиопия приветствует мандат, предоставленный Экономическому и Социальному Совету по вопросу о последующей деятельности и реализации международно согласованных целей в области развития. |
| The new Human Rights Council should also be mandated to ensure follow-up to relevant resolutions and implementation of the right to development. | Новому Совету по правам человека также следует поручить обеспечение последующей деятельности по итогам соответствующих резолюций и реализации права на развитие. |
| That holds true for other organs of the United Nations, in particular the Economic and Social Council. | Это относится и к другим органам Организации Объединенных Наций, в частности, к Экономическому и Социальному Совету. |
| Indeed, you have followed my humble advice and your statement is now part of the public record as a Council document. | Вы действительно последовали моему совету, и теперь Ваше заявление включено в официальный отчет как документ Совета. |
| We hope that it is not too late for the Council to evaluate and review its position. | Надеемся, что Совету еще не слишком поздно оценить и пересмотреть свою позицию. |
| I would also like to commend the Council's progress under Ambassador Akram's able leadership. | Я хотел бы также воздать Совету должное за прогресс, достигнутый под умелым руководством посла Акрама. |
| At this juncture, I should like to highlight three important issues that should guide any future work of the Council. | На этом этапе мне хотелось бы выделить три важных аспекта, которыми Совету следует руководствоваться в его будущей работе. |
| The Secretary-General informed the Council that it was with deep regret that he had accepted Mr. Baker's resignation. | Генеральный секретарь сообщил Совету, что он с чувством глубокого сожаления принял отставку г-на Бейкера. |
| In conformity with that resolution, my Government has pledged to submit to the Council a national report on the issue of nuclear weapons. | В соответствии с этой резолюцией мое правительство обязалось представить Совету национальный доклад по проблеме ядерного оружия. |