I am now placing before the Council the results of the mission to the Sudan by my Special Envoy, Mr. Lakhdar Brahimi. |
В настоящее время я представляю Совету итоги поездки в Судан моего Специального посланника г-на Лахдара Брахими. |
As I have previously reported to the Council, there has been considerable improvement in the relations between the former Yugoslav Republic of Macedonia and its neighbours. |
Как я уже докладывал Совету ранее, отношения между бывшей югославской Республикой Македонией и ее соседями заметно улучшились. |
The bulk of the resources, in each subprogramme, is under extrabudgetary funding and detailed justification is submitted separately to the Governing Council by the Executive Director. |
Основной объем ресурсов по каждой подпрограмме относится к внебюджетным средствам, и подробное их обоснование представляется отдельно Совету управляющих Директором-исполнителем. |
Secondly, in order to obtain its objectives, the Council needs close cooperation with regional and subregional organizations in Africa, particularly with respect to prevention and early warning. |
Во-вторых, для достижения этих целей Совету нужно тесное сотрудничество с региональными и субрегиональными организациями в Африке, особенно в вопросах предотвращения и раннего предупреждения. |
Evaluation of impact of UNDAF presented to the Council in 2001 |
Оценка воздействия РПООНПР будет представлена Совету в 2001 году |
A number of recommendations are presented in the final section of the report for the review of the Council. |
В последнем разделе доклада излагается ряд рекомендаций, выносимых Совету на рассмотрение. |
Also, a growing number of reports presented to the Council have been prepared under the leadership of a specialized agency and/or through a collective effort involving the Secretariat and several organizations. |
Кроме того, все большее число представляемых Совету докладов подготавливается под руководством того или иного специализированного учреждения и/или на основе коллективных усилий с участием Секретариата и нескольких организаций. |
The Government of the Republic of Korea would therefore appreciate it if the Secretary-General would transmit the present application to the Economic and Social Council for its consideration. |
Поэтому правительство Республики Корея было бы весьма признательно Генеральному секретарю за препровождение настоящего заявления Экономическому и Социальному Совету на рассмотрение. |
Coordinated implementation by the United Nations system of the Habitat Agenda Following the invitation made to the Council by the General Assembly in its resolution 53/180. |
Скоординированное осуществление системой Организации Объединенных Наций Повестки дня ХабитатВ соответствии с предложением, сделанным Совету Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 53/180. |
ICSW has already submitted four policy papers to the Commission in 1998, and will be submitting a policy paper to the Council in 1998. |
МССО уже представил Комиссии в 1998 году четыре программных документа и представит Совету в 1998 году программный документ. |
Concerning the domestic political process, Burundi's main opposition parties urged the Council to remain vigilant regarding the implementation, by the Government, of the constitutional provisions on power-sharing. |
Что касается внутриполитического процесса, то основные оппозиционные партии Бурунди обратились к Совету с настоятельным призывом по-прежнему строго контролировать осуществление правительством конституционных положений, касающихся разделения властей. |
At its 686th meeting, on 18 December, the Committee decided to recommend to the Council that South Asia Human Rights Documentation Centre be granted special consultative status. |
На своем 686-м заседании 18 декабря Комитет постановил рекомендовать Совету предоставить специальный консультативный статус Южно-азиатскому центру документации по правам человека. |
All of the task forces report to the Economic and Social Council in the context of the integrated follow-up to recent United Nations conferences. |
Все целевые группы представляют доклады Экономическому и Социальному Совету в контексте комплексного выполнения решений последних конференций Организации Объединенных Наций. |
CPC should continue its in-depth review of the report of the Administrative Committee on Coordination (ACC), which was not considered by the Economic and Social Council. |
КПК следует продолжить свою практику углубленного рассмотрения доклада Административного комитета по координации (АКК), который не представляется на рассмотрение Экономическому и Социальному Совету. |
The Commission therefore has the opportunity to review the agenda for the thirty-fifth session and, if necessary, make further recommendations to the Council. |
Поэтому Комиссии предоставляется возможность произвести обзор повестки дня своей тридцать пятой сессии и в случае необходимости сформулировать дальнейшие рекомендации Совету. |
In May 1993 the Diet passed a non-confidence vote to the Council of Ministers without at the same time electing a new Prime Minister. |
В мае 1993 года сейм вынес Совету министров вотум недоверия, не избрав при этом нового премьер-министра. |
If the Committee could point to any specific issues requiring immediate attention, his delegation would be pleased to communicate them to the National Council. |
Если члены Комитета пожелают указать на конкретные моменты, требующие срочного рассмотрения, то его делегация препроводит соответствующую информацию Национальному совету. |
The Council also needs to organize its sessions and reporting procedures better and to rationalize its subsidiary machinery, including the governing bodies of United Nations funds and programmes. |
Совету необходимо также улучшить организацию своих сессий, усовершенствовать процедуры отчетности и рационализировать свой вспомогательный механизм, включая руководящие органы фондов и программ Организации Объединенных Наций. |
The duration of the operational activities segment should be extended to enable the Council to provide effective policy guidance to the work of the different programmes and funds. |
Продолжительность этапа оперативной деятельности следует увеличить, с тем чтобы дать Совету возможность обеспечить эффективное директивное руководство работой различных программ и фондов. |
Such bodies are directly linked to the United Nations, in most cases falling under the jurisdiction of the General Assembly or the Economic and Social Council. |
Эти органы непосредственно связаны с Организацией Объединенных Наций и в большинстве случаев подведомственны Генеральной Ассамблее и Экономическому и Социальному Совету. |
It decides that the programme of action should be completed immediately after its fifteenth session and included in its report to the Economic and Social Council. |
Он постановляет завершить программу действий сразу же после его пятнадцатой сессии и включить ее в свой доклад Экономическому и Социальному Совету. |
The Panel of Commissioners appointed to review the category C claims has completed its examination of the fourth instalment, and its corresponding report and recommendations are before the Council. |
Группа уполномоченных, назначенная для рассмотрения претензий категории "С", завершила обсуждение вопроса о четвертом платеже и представила Совету соответствующий доклад и рекомендации. |
The Commission secretariat is assessing opportunities for including an annual thematic focus as well into the reports to the Council in order to increase their overall usefulness for intergovernmental decision-making. |
Секретариат Комиссии рассматривает возможность придания также докладам Совету ежегодной тематической направленности, с тем чтобы повысить их общую полезность с точки зрения принятия решений на межправительственном уровне. |
The Council should find ways of ensuring early availability of functional commissions' outcomes, so that they can be used in other forums. |
∙ Совету следует изучить пути безотлагательного получения результатов деятельности функциональных комиссий, с тем чтобы они могли использоваться на других форумах. |
As agencies have their own governing structures and mandate, the Council should enhance its interaction with the specialized agencies' governing bodies as well. |
Поскольку учреждения имеют свои собственные руководящие структуры и мандаты, Совету следует укрепить свое взаимодействие и с руководящими органами специализированных учреждений. |