The drafting group proposes that the structure of its report to the Council be as follows: |
Редакционная группа предлагает следующую структуру своего доклада Совету: |
Consultations reported to the Economic and Social Council and the Executive Board in annual or periodic reports |
Включение информации о консультациях в ежегодные или периодические доклады, представляемые Экономическому и Социальному Совету и Исполнительному совету |
Expressing its appreciation to the Internal Justice Council for preparing the draft code of conduct for the judges, |
выражая признательность Совету по внутреннему правосудию за подготовку проекта кодекса поведения судей, |
The Council should remain as a forum for open, constructive and transparent discussion on cooperation between States and special procedures, allowing for the identification and exchange of good practices and lessons learned. |
Совету следует оставаться форумом для открытого, конструктивного и транспарентного обсуждения вопросов сотрудничества между государствами и специальными процедурами, обеспечивающего выявление примеров наилучшей практики и извлеченных уроков и обмен ими. |
Provision of advice to the National Transitional Council on an inclusive process for the development of legislation regulating political parties |
Оказание Национальному переходному совету консультативных услуг по всеохватывающему процессу разработки закона, регулирующего деятельность политических партий |
Provision of technical support, including expertise, for the efforts of the National Council for Mediation |
Оказание технической поддержки Национальному совету по посредничеству в его усилиях, включая предоставление специалистов |
This arrangement has allowed the Mission to provide assistance in the form of both technical and support services to the Government of Afghanistan, including the High Peace Council. |
Этот механизм позволил Миссии оказывать содействие правительству Афганистана, в том числе Высшему совету мира, в виде технических и вспомогательных услуг. |
The draft criminal procedure code was provided by the Ministry of Justice to the Council of Ministers for review and has subsequently been submitted to the National Assembly. |
Министерство юстиции представило на рассмотрение совету министров проект уголовно-процессуального кодекса, который впоследствии был передан Национальной ассамблее. |
Seek support from the Council and work together with the Council so that Djibouti progressively fulfils its identified objectives for improving the promotion and protection of human rights in the country (Indonesia); |
обратиться за помощью к Совету и сотрудничать с ним для постепенного достижения установленных целей в интересах расширения деятельности по поощрению и защите прав человека в стране (Индонезия); |
For those resolutions and decisions that were orally revised prior to adoption by the Council, the revisions introduced did not impact the statements of programme budget implications submitted to the Council. |
З. Что касается тех резолюций и решений, в которые были внесены изменения в устной форме до их принятия Советом, то эти изменения не сказались на последствиях для бюджета по программам, указанных в представленных Совету соответствующих заявлениях об этих последствиях. |
The Board also called upon UN-Women to continue its effective coordination work and recommended that the Economic and Social Council consider steps to encourage the full application of the Action Plan. |
Совет призвал также структуру «ООН-женщины» продолжать свою продуктивную координационную деятельность и рекомендовал Экономическому и Социальному Совету рассмотреть шаги по содействию полному осуществлению Плана действий. |
More specifically, he proposed the introduction of a representative, multi-stakeholder financing for development committee, subsidiary either to the Council or to the General Assembly. |
В частности, он предложил создать представительный многосторонний комитет по финансированию развития, подчиненный либо Совету, либо Генеральной Ассамблее. |
The Special Representative informed the Council that on 10 January he had signed the status of mission agreement with the Libyan Minister for Foreign Affairs and International Cooperation. |
Специальный представитель сообщил Совету, что 10 января он подписал соглашение о статусе миссии с министром иностранных дел и международного сотрудничества Ливии. |
He informed the Council that he had facilitated the first direct face-to-face among the Yemeni parties on resolution of the crisis facing the country. |
Он сообщил Совету, что им была организована первая личная встреча с йеменскими сторонами по урегулированию кризиса в стране. |
However, the Council could benefit from input from the wider membership on this matter to help it better discharge its functions. |
Наоборот, Совету пойдут лишь на пользу мнения государств-членов Организации по этому вопросу; они помогут ему лучше выполнять свои функции. |
The Council, as a guarantor of international peace and security, is required to deal efficiently with those issues and give them adequate time and effort. |
Совету как гаранту международного мира и безопасности необходимо оперативно заниматься этими вопросами и отводить им достаточно времени и усилий. |
Agreeing on the need for a rationalization of mandates, another interlocutor commented that the Council should do a better job of matching mandates and available resources. |
Согласившись с мнением о необходимости рационализации мандатов, другой участник отметил, что Совету следует лучше соотносить мандаты с имеющимся объемом ресурсов. |
That example, responded a second discussant, illustrated why the Council should adapt its methods to take account of new technical means of communication. |
Второй участник сказал, что этот пример показывает, почему Совету следует адаптировать свои методы работы с учетом новых технических средств коммуникации. |
Two participants stated that the Council as a whole should try to meet with delegations from regional and subregional arrangements, such as the African Union. |
Два участника заявили, что Совету в целом следует пытаться проводить встречи с делегациями из региональных и субрегиональных соглашений, таких как Африканский союз. |
Some differences were to be expected, but the Council still had managed to address a number of tough issues productively. |
Несмотря на определенные разногласия, которых следовало ожидать, Совету удалось эффективно решить ряд сложных вопросов. |
The Secretary-General conveyed to the Council his concern about the proliferation of weapons and the risk they posed to Libya and the region. |
Генеральный секретарь сообщил Совету о своей озабоченности по поводу распространения оружия и опасности, которую оружие представляет для Ливии и всего региона. |
The High Council is, among other things, mandated to suspend and shut down communication channels promoting racism and xenophobia or spreading extremist ideologies. |
Высокому совету, помимо прочего, поручено временно или полностью закрывать каналы связи, пропагандирующие расизм и ксенофобию или распространяющие экстремистские идеи. |
In response, the Executive Director of UN-Habitat, in his capacity as Secretary-General of the conference, presented the requested proposal to the Governing Council at its twenty-fourth session. |
В ответ на эту просьбу Директор-исполнитель ООН-Хабитат в своем качестве Генерального секретаря Конференции представил Совету управляющих на его двадцать четвертой сессии испрошенное предложение. |
As the Council is aware, thanks to its huge oil resources, before the crisis Libya was a country that drew migrant workers of various nationalities. |
Как известно Совету, благодаря огромным запасам нефти до кризиса Ливия была страной, которая притягивала к себе трудящихся-мигрантов различных национальностей. |
Based on the comments received, the Executive Director would finalize the proposal for submission to and possible decision by the UNEP Governing Council at its twenty-seventh session. |
На основе полученных замечаний Директор-исполнитель проведет окончательную доработку предложения для представления Совету управляющих ЮНЕП его на двадцать седьмой сессии и принятия им возможного решения. |