| This applies equally to the United Nations and the Council. | Это в равной степени относится к Организации Объединенных Наций и Совету. |
| On 18 April, the Council was briefed by the Secretary-General in consultations on the deteriorating relations between Chad and the Sudan. | 18 апреля Генеральный секретарь в ходе консультаций, посвященных ухудшению отношений между Чадом и Суданом, представил Совету краткую информацию. |
| Because of different national positions, the Council failed to agree on it. | Из-за расхождений в позициях стран Совету не удалось достичь согласия по этому проекту. |
| The Council failed to reach agreement on a draft statement to the press proposed by the United States. | Совету не удалось достичь согласия в отношении проекта заявления для печати, предложенного Соединенными Штатами Америки. |
| It is obviously up to the Council to decide whether this dimension of the completion strategy must be revised. | Совету явно необходимо будет решить вопрос о том, не требует ли этот компонент стратегии завершения пересмотра. |
| The problems reported in December to the Council have unfortunately not been overcome, quite the opposite. | Проблемы, о которых Совету было доложено в декабре, к сожалению, устранены не были, и даже наоборот. |
| The new Code is expected to be submitted shortly to the National Council for review and adoption. | Новый текст Кодекса должен в ближайшее время быть представлен Национальному совету для рассмотрения и принятия. |
| Nevertheless, others warned, the Council needed to maintain an appropriate balance between thematic and country-specific debates. | Тем не менее другие выступавшие предупреждали, что Совету необходимо поддерживать надлежащий баланс между тематическими обсуждениями и обсуждениями по страновым вопросам. |
| The Council was informed by the secretariat that the next round of payment will be effected on 27 July 2006. | Секретариат сообщил Совету, что следующий раунд платежей будет проведен 27 июля 2006 года. |
| I shall revert to the Council with recommendations on the role of UNOGBIS in the immediate future and beyond. | Я представлю Совету Безопасности рекомендации в отношении роли ЮНОГБИС в ближайшем будущем и на более долгосрочную перспективу. |
| I may therefore revert to the Council at a later date with a request for additional reinforcements based on the security demands on the ground. | Поэтому в будущем я вновь могу обратиться к Совету с просьбой о дополнительных подкреплениях с учетом требований безопасности на местах. |
| Similarly, the new Council should preserve the close relationship with civil society through national institutions and non-governmental organizations. | Аналогичным образом новому Совету следует сохранить тесные связи с гражданским обществом через национальные учреждения и неправительственные организации. |
| The Executive Director shall be responsible for, and report to the Council on the administration of the financial accounts. | З. Исполнительный директор несет ответственность за управление финансовыми счетами и подотчетен Совету в этих вопросах. |
| The Governing Council should therefore consider the need for further action. | Таким образом, Совету управляющих следует рассмотреть необходимость дальнейших действий. |
| The Mission will continue to provide operational assistance and policy advice to the Provisional Electoral Council to complete the current electoral cycle. | Миссия будет и в дальнейшем предоставлять оперативную помощь и стратегические консультации Временному избирательному совету в целях завершения нынешнего избирательного цикла. |
| Now UNMOVIC was seeking to release the summary as a report to the Council. | В настоящее время ЮНМОВИК принимает меры по выпуску резюме в качестве доклада Совету. |
| The Governing Council of the Compensation Commission was provided with an update on this matter at its fifty-eighth session in December 2005. | Совету управляющих Компенсационной комиссии на ее пятьдесят восьмой сессии в декабре 2005 года была представлена обновленная информация по этому вопросу. |
| I do look forward to reverting to the Council on this matter at the earliest opportunity. | Я рассчитываю на то, что при первой же возможности обращусь к Совету по этому вопросу. |
| A mission implementation plan for 2006 should be presented to the Peace Implementation Council in the next few months. | В течение нескольких следующих месяцев Совету по выполнению Мирного соглашения должен быть представлен план осуществления миссии на 2006 год. |
| Permit me to give the Council a brief overview of steps that the United States has taken with respect to Posada within that legal framework. | Позвольте мне кратко изложить Совету шаги, которые Соединенные Штаты Америки предприняли в отношении Посады в этих правовых рамках. |
| The Council needs to consider how MONUC can help combat that problem. | Совету следует подумать над тем, как МООНДРК могла бы помочь преодолеть эту проблему. |
| Nonetheless, the Council should not lose sight of the root cause of the current situation. | Тем не менее Совету не следует терять из виду коренную причину сложившейся в настоящее время ситуации. |
| The Council also faces tests in that regard. | В этом плане Совету также предстоят определенные испытания. |
| In addition, the Council was informed that the detailed resource requirements would be submitted to the General Assembly for its consideration and approval. | Кроме того, Совету сообщили, что подробная информация о потребностях в ресурсах будет представлена Генеральной Ассамблее для рассмотрения и одобрения. |
| Legal and Technical Commission completes its work on the draft regulations and submits the outcome of its work to the Council. | Юридическая и техническая комиссия завершает свою работу по проекту правил и представляет итоги своей работы Совету. |