| The Permanent Forum submits an annual report to the Council on its activities, including any recommendations for approval. | Постоянный форум представляет Совету ежегодный доклад о своей деятельности, включая любые рекомендации, требующие его утверждения. |
| The Executive Board meets at least once a year and reports to the Council periodically and where appropriate to the General Assembly). | Исполнительный Совет заседает по крайней мере один раз в год и периодически представляет доклады Совету, а при необходимости Генеральной Ассамблее). |
| It also recommends that the Council be provided with an adequate budget to perform its activities in an effective manner. | Комитет рекомендует также обеспечить выделение Совету адекватных бюджетных средств, необходимых для эффективного осуществления его деятельности. |
| According to the National Council of Audio-Visual, currently there are 623 radio stations and 261 TV stations. | Согласно Национальному совету по аудиовизуальной информации в настоящее время в стране действуют 623 радиостанции и 261 телевизионная станция. |
| The constitutional functions of the Supreme Court have thus been largely revamped and passed on to the Constitutional Council. | Таким образом, полномочия Верховного суда в конституционной сфере были значительно обновлены и переданы Конституционному совету. |
| As is highlighted regularly in frequent reports provided to the Council and also in the media, that need continues. | Как регулярно подчеркивается в докладах, часто предоставляемых Совету, и также в средствах массовой информации, такая необходимость сохраняется. |
| The Council is aware of numerous incidents over the past few years. | Совету известно о многочисленных инцидентах, имевших место в последние годы. |
| We express our satisfaction that the Council managed to retain its unity regarding the extension of UNAMID's mandate. | Мы выражаем свое удовлетворение тем, что Совету удалось сохранить свое единство в вопросе о продлении мандата ЮНАМИД. |
| Such forums allow the Council to have greater flexibility in undertaking new tasks as they arise. | Подобные форумы позволяют Совету более гибко подходить к решению новых задач по мере их появления. |
| It is my hope that your wisdom and experience will inspire the Council to live up to its great responsibilities. | Я надеюсь, что Ваши мудрость и опыт помогут Совету в выполнении возложенной на него большой ответственности. |
| These should be addressed by the Council and ourselves through the process that we have undertaken to return normalcy to that region. | Эти проблемы необходимо решать Совету и нам через процесс, который мы начали в целях восстановления нормальной жизни в этом регионе. |
| The Council should let the Secretary-General pursue his peace mission through dialogue and conciliation. | Совету надлежит предоставить Генеральному секретарю возможность продолжить свою миссию мира посредством диалога и примирения. |
| Let me conclude by thanking the Council once again for the support expressed today for UNAMID. | Позвольте мне в заключение выразить Совету еще раз признательность за высказанную сегодня в адрес ЮНАМИД поддержку. |
| The final report will be submitted to the ECMT Council of Ministers and to the OECD Maritime Transport Committee in 2004. | Окончательный доклад будет представлен Совету министров ЕКМТ и Комитету ОЭСР по морскому транспорту в 2004 году. |
| INSTRUCT the Committee of Deputies to monitor the implementation of these Recommendations and to report to the Council by 2008. | ДАТЬ УКАЗАНИЕ Комитету заместителей следить за применением этих Рекомендаций и доложить о нем Совету в 2008 году. |
| The OSCE Minsk Group Fact-Finding Mission has officially presented its report to the OSCE Permanent Council. | Миссия по установлению фактов Минской группы ОБСЕ официально представила свой доклад Постоянному совету ОБСЕ. |
| This draft recommendation will be presented to the WCO Council in June 2004 for adoption. | Этот проект рекомендации будет представлен для принятия Совету ВТО в июне 2004 года. |
| This in turn would be considered in relation to the contribution to the broad coordinating role foreseen for the Economic and Social Council. | Это, в свою очередь, будет рассмотрено в связи с содействием расширению координирующей роли, отводимой Экономическому и Социальному Совету. |
| Any such rotation should not, however, impede the Council from dealing with any massive and gross violations that might occur. | Однако любая подобная ротация не должна мешать Совету заниматься любыми широкомасштабными и грубыми нарушениями, которые могут происходить. |
| He said that more information would be provided to the Council when it received the detailed report of the assessment team. | Он сообщил, что Совету будет предоставлена дополнительная информация, когда он получит подробный доклад миссии по оценке. |
| These new indictments require revision of the estimate presented to the Council in October 2003. | В свете этих новых обвинительных заключений оценка, представленная Совету в октябре 2003 года, требует пересмотра. |
| Since I last reported to the Council in October 2003, I have issued five indictments, involving eleven suspects. | Со времени моего последнего доклада Совету в октябре 2003 года я вынесла пять обвинительных заключений в отношении 11 подозреваемых. |
| The Council should continue to systematically emphasize these concerns. | Совету следует и впредь систематически подчеркивать эти озабоченности. |
| The Government of Burundi requests the Council's support once again in ensuring that the amounts pledged are actually disbursed. | Правительство Бурунди вновь обращается к Совету с просьбой оказать поддержку в обеспечении того, чтобы объявленные взносы были действительно произведены. |
| For that reason, they favoured transferring sovereignty by 30 June to themselves or to an expanded version of their Council. | По этой причине они выступали за передачу суверенитета к 30 июня Управляющему совету или расширенному составу Совета. |