Английский - русский
Перевод слова Council
Вариант перевода Совету

Примеры в контексте "Council - Совету"

Примеры: Council - Совету
Fourthly, the working methods of the Council should be reviewed and the Council should become more transparent and democratic in its decision-making process. В-четвертых, следует пересмотреть методы работы Совета, и в процессе принятия решений Совету следует стать более транспарентным и демократическим.
In this context, we are impressed with the changes introduced at the last session of the Economic and Social Council, which give the Council a supervisory role over the work of the Administrative Committee on Coordination (ACC). В этом контексте мы впечатлены изменениями, осуществленными на последней сессии Экономического и Социального Совета, в результате которых Совету была придана роль наблюдения и контроля за работой Административного комитета по координации (АКК).
The second area where Canada believes there should be early consideration within the Council Chamber of change is the normative framework within which the Council makes decisions on individual conflicts. Вторая область, где, по мнению Канады, Совету Безопасности следует в ближайшее время рассмотреть возможность внесения изменений, касается нормативно-правовой базы, на основе которой Совет принимает решения в отношении конкретных конфликтов.
The Council also requests the Secretary-General to report to the Council on the outcome of those consultations as soon as possible and no later than 12 June 1998. Совет также просит Генерального секретаря как можно скорее, но не позднее 12 июня 1998 года доложить Совету о результатах этих консультаций .
Discussions until now have resulted in the widely held view that the current composition of the Council is no longer representative and that the Council therefore lacks legitimacy. К настоящему моменту результатом обсуждений стало широко распространенное мнение о том, что нынешний состав Совета более не является представительным и что поэтому Совету недостает законности.
The present report follows a series of oral reports to the Council by my Personal 22 January, I myself reported to the Council on the situation in Burundi. Настоящий доклад представляется после целого ряда устных докладов, с которыми выступал в Совете мой личный представитель. 22 января я сам докладывал Совету о положении в Бурунди.
Activities of functional commissions that are relevant from a gender perspective will usually be reported to the Council so as to assist the Council in its coordination function in the integrated follow-up to all recent United Nations conferences and summits. Доклады об актуальных с точки зрения гендерной проблематики мероприятиях функциональных комиссий будут, как правило, представляться Совету в порядке содействия ему в координации комплексных мероприятий по выполнению решений всех состоявшихся недавно конференций Организации Объединенных Наций и встреч на высшем уровне.
The report fulfilled the provisions of General Assembly, Economic and Social Council and Executive Board legislation, and could serve as a model for reporting to the Council by funds and programmes. Доклад был подготовлен в соответствии с положениями директивных документов Генеральной Ассамблеи, Экономического и Социального Совета и Исполнительного совета и может служить моделью для представления Совету докладов фондами и программами.
However, vesting the Council with power to stop prosecution by the court where the Council was itself dealing with the matter jeopardized the principle of the court's judicial independence. Однако предоставление Совету Безопасности возможности не позволять суду принимать к рассмотрению дела, которыми он сам занимается, ставит под угрозу принцип судебной независимости суда.
The Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, Bernard Miyet, briefed the Council on his visit to the country and told the Council that a number of UNAMSIL detainees had been released. Помощник Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира Бернар Мийе информировал Совет о своей поездке в эту страну и сообщил Совету, что ряд задержанных сотрудников МООНСЛ были освобождены.
In September, the Council will have to decide on a possible extension of our mandate, and I feel that this may be the time to mention a few issues regarding UNIPSIL that may help in guiding the Council's future deliberations. В сентябре Совету предстоит принять решение о возможном продлении нашего мандата, и я считаю, что это было бы подходящим моментом для того, чтобы затронуть в связи с ОПООНМСЛ ряд вопросов, которые могут способствовать выработке будущих принципов работы Совета.
I recommend therefore, that the Panel submit its final report to the Council by 16 April 2001, so that the Council could consider it during the following week. В этой связи я рекомендую группе представить свой заключительный доклад Совету к 16 апреля 2001 года, с тем чтобы Совет мог рассмотреть его на следующей неделе.
It goes without saying that the Council and the Secretariat need to continue working very closely together on a whole range of issues pertaining to the Council's working methods. Само собой разумеется, что Совету и Секретариату необходимо продолжать работать в тесном контакте вместе над целым кругом вопросов, относящихся к методам работы Совета.
Just as transparency and accountability cannot take deep root in a Council that is insufficiently representative of a diverse membership and that does not reflect contemporary political realities, an enlarged Council will need new working methods in order to become fully accountable. Так же, как транспарентность и подотчетность не могут укорениться в Совете, который не представляет в достаточной мере разнообразие членского состава Организации и не отражает современных политических реалий, расширенному Совету потребуются новые методы работы, с тем чтобы стать полностью подотчетным.
Indeed, new permanent members endowed with veto power would undoubtedly make it more difficult for the Council to swiftly define and implement collective actions, impairing the effectiveness of the Council's decision-making process and increasing the risk of inaction. Из-за наличия новых постоянных членов, наделенных правом вето, Совету, несомненно, будут гораздо труднее оперативным образом принимать решения и предпринимать коллективные действий, что может привести к снижению эффективности процесса принятия решений в Совете и усилению его инертности.
Council members welcomed President Al-Bashir's agreement to receive troops from Nepal and Thailand as soon as Egyptian and Ethiopian troops had arrived, and I hope the Secretariat will be able to provide the Council with a specific date for that before long. Члены Совета приветствовали согласие президента Аль-Башира принять войсковые подразделения из Непала и Таиланда сразу же по прибытии египетских и эфиопских подразделений, и я надеюсь, что в скором времени Секретариат сможет сообщить Совету точную дату их прибытия.
Annual report to the Economic and Social Council, with recommendations addressed to the United Nations system, through the Council Ежегодный доклад Экономическому и Социальному Совету с рекомендациями (через Совет) для учреждений системы Организации Объединенных Наций
The Bureau reminded the Council of the possibility of addressing related themes at its high-level and coordination segments in its suggestions for further improvements to Council meetings and preparations. Бюро напомнило Совету о возможности рассмотреть соответствующие темы на этапах высокого уровня и координации на основе его предложений о дальнейшем совершенствовании проведения заседаний Совета и подготовки к ним.
It would also have clearly exceed the mandate given by the Charter to the Council and would have undermined the Council's authority and legality. Очевидно, что в результате этого были бы нарушены рамки мандата, предоставленного Совету Уставом, и был бы нанесен ущерб авторитету и законности Совета.
She explained that the mandate of this new advisory body was to provide advice on indigenous issues to the Economic and Social Council and, through the Council, to the United Nations system. Она разъяснила, что мандат этого нового консультативного органа состоит в предоставлении консультаций по вопросам коренных народов Экономическому и Социальному Совету и, через посредство Совета, системе Организации Объединенных Наций.
First, during the substantive session of 2002, the Bureau of the Economic and Social Council held a joint meeting with the bureaux of the functional commissions reporting to the Council. Во-первых, в ходе основной сессии 2002 года Бюро Экономического и Социального Совета провело совместное заседание с бюро функциональных комиссий, представляющих доклады Совету.
It would be prudent for the Council to refer to the Mitchell Committee recommendations, which have been accepted by both sides and for which the Council has expressed its support. Совету следовало бы проявлять осторожность и сослаться на рекомендации Комитета Митчелла, которые были приняты обеими сторонами и о поддержке которых заявил сам Совет.
We consider that an increase in the membership of the Council to at least 26 members would give the Council greater legitimacy, representation and credibility without reducing its effectiveness in any way. Мы считаем, что расширение членского состава Совета по крайней мере до 26 членов придаст Совету большую легитимность, сделает его более представительным и заслуживающим доверия, никоим образом не понизив его эффективности.
Accountability of the Council to the membership as a whole is one of the most important features for securing the credibility and legitimacy of the Council in the long term. Подотчетность Совета перед всеми членами Организации является одним из наиболее важных условий укрепления доверия по отношению к Совету и его легитимности в долгосрочном плане.
The importance of such public debates lies in the fact that they allow non-Security Council members to help the Council in its assessment of the value of such reports. Такие открытые дискуссии важны потому, что они дают возможность странам, которые не являются членами Совета, помочь Совету в его оценке значения таких докладов.