All of this would serve to increase the Council's credibility and effectiveness, as well as to enhance the confidence of the international community in the Council in particular, and in the United Nations as a whole. |
Все это содействовало бы повышению авторитетности и эффективности Совета и укреплению доверия международного сообщества к Совету, в частности, и к Организации Объединенных Наций, в целом. |
It is important for the Council to be kept fully apprised of the efforts being carried out and we are hopeful that the Council will be able, at some stage of the process, to pursue a constructive role in bringing peace to the Middle East. |
Совету важно быть полностью информированным о прилагаемых усилиях, и мы выражаем надежду на то, что Совет сможет на каком-то этапе этого процесса сыграть конструктивную роль в установлении мира на Ближнем Востоке. |
In particular, the Council must be able to turn to article 13 (b) of the Rome Statue, which provides the Council with the option to approach the Prosecutor of the International Criminal Court. |
В частности, Совет должен иметь возможность применять статью 13(b) Римского статута, которая дает Совету право передать дело Прокурору Международного уголовного суда. |
In that regard, it is noted that subsidiary bodies of the Council, as well as the General Assembly itself, have begun to address requests and convey suggestions to the Economic and Social Council on the selection of themes for the coordination segment. |
В этой связи следует отметить, что вспомогательные органы Совета, а также сама Генеральная Ассамблея уже начали обращаться с просьбами и предложениями к Экономическому и Социальному Совету относительно выбора тем для рассмотрения на этапе координации. |
In the statement, the Council requested the Secretary-General to report urgently to the Council as to whether the incidents of 11 October constituted non-compliance by the Armed Forces of Haiti with the Governors Island Agreement. |
В этом заявлении Совет просил Генерального секретаря в срочном порядке представить Совету доклад о том, являются ли инциденты, происшедшие 11 октября, невыполнением вооруженными силами Гаити Соглашения Гавернорс Айленд. |
UNDP will be reporting further to the Council in June 1993 in response to the request by the Council for specific criteria for the allocation of posts to the programme support and development activities line. |
ПРООН представит дополнительный доклад Совету в июне 1993 года в ответ на просьбу Совета о подготовке конкретных критериев для распределения постов по линии деятельности по поддержке и разработке программ. |
In submitting the present report to the Governing Council, the Administrator wishes to keep the Council informed of the vital need for UNDP to continue to address the interdependence of the HIV epidemic and human development. |
Представляя настоящий доклад Совету управляющих, Администратор хотел еще раз проинформировать Совет о той насущной потребности, которую испытывает ПРООН в дальнейшем рассмотрении взаимозависимости между эпидемией ВИЧ и развитием людских ресурсов. |
It is my intention to present recommendations in this regard to the Council before the expiry of the mandate of UNMIH should the Council decide to establish the Mission for an initial period of six months. |
Я намереваюсь представить Совету рекомендации по этому вопросу до истечения срока действия мандата МООНГ, если Совет примет решение об учреждении Миссии на первоначальный шестимесячный период. |
The present report is submitted to the Council to provide information on the implementation of the conclusions and recommendations of the Council to enhance coordination and cooperation in the drug control field. |
Настоящий доклад представляется Совету с целью его информирования об осуществлении выводов и рекомендаций Совета, касающихся усиления координации и укрепления сотрудничества в области борьбы со злоупотреблением наркотиками. |
Since the Fifth Committee's area of competence was significantly different, it would be preferable if the decision were taken either by the Council itself or by the Second Committee, the Council's main point of contact within the General Assembly. |
Поскольку Пятый комитет имеет существенно иную сферу компетенции, было бы желательно предоставить самому Совету и Второму комитету, его основному партнеру в Генеральной Ассамблее, возможность принять решение по этому вопросу. |
Korea believed that the Council should call periodic meetings of the officers of the subsidiary bodies and supported a recent proposal by the Secretary-General that the Council should review their mandates. |
Корея считает, что Экономическому и Социальному Совету следует периодически созывать совещания президиумов вспомогательных органов, и поддерживает недавнее предложение Генерального секретаря о пересмотре Советом их мандатов. |
I therefore intend to continue consultations with the Government of Rwanda and shall report orally to the Council on the outcome of these consultations before the Council decides on the future mandate of UNAMIR. |
Поэтому я намерен продолжать консультации с правительством Руанды и устно доложу Совету о результатах этих консультаций до того, как Совет будет принимать решение о будущем мандате МООНПР. |
Full implementation of resolution 50/227 by the Secretary-General and the relevant intergovernmental bodies will contribute to the continuing revitalization of the Economic and Social Council and enable the Council to play the role envisaged for it in the Charter. |
Всестороннее осуществление резолюции 50/227 Генеральным секретарем и соответствующими межправительственными органами станет вкладом в продолжающуюся активизацию деятельности Экономического и Социального Совета и позволит Совету играть роль, предусмотренную за ним в Уставе. |
In decision 2/102, the Commission drew the attention of the Council to the problem created by the lack of synchronization of the terms of Commission members with the timing of the third session and recommended that the Council take steps to resolve it. |
В решении 2/102 Комиссия обратила внимание Совета на проблему, возникшую в связи с отсутствием синхронизации сроков полномочий членов Комиссии по сроками проведения третьей сессии, и рекомендовала Совету принять меры для решения этого вопроса. |
In order to ensure an effective and efficient interaction between the Assembly, the Council and the individual Executive Boards, each Board will submit an annual report on its programmes and activities to the Council at its substantive session. |
Для обеспечения эффективного и плодотворного взаимодействия с Генеральной Ассамблеей, Советом и отдельными правлениями каждое правление будет представлять годовой доклад Совету на его основной сессии о результатах осуществления его программ и мероприятий. |
The Bureau could play a useful role on behalf of the Council and assist the Council in exercising its coordinating role in the economic, social and related fields uninterruptedly. |
Бюро могло бы играть важную роль, выступая от имени Совета, и помогать Совету постоянно осуществлять его координирующую роль в экономической, социальной и смежных областях. |
The results of the consideration of the report by the Board will be transmitted to the Economic and Social Council at its substantive session of 1995 and the Secretary-General will report to the General Assembly on the outcome of the Council's deliberations on the issue. |
О результатах рассмотрения доклада Советом будет сообщено Экономическому и Социальному Совету на его основной сессии 1995 года, и Генеральный секретарь представит Ассамблее доклад по итогам обсуждения этого вопроса в Совете. |
As a follow-up, the Economic and Social Council requested the Secretary-General to submit to the Council, through the Population Commission, periodic reports on the activities of such organizations in relation to the implementation of the Plan of Action (resolution 1986/7). |
В порядке последующей меры Экономический и Социальный Совет просил Генерального секретаря представлять Совету через Комиссию по народонаселению периодические доклады о деятельности этих организаций по осуществлению Плана действий (резолюция 1986/7). |
The credibility, representativeness and legitimacy of the decisions of the Council hinge on its methods of work and the effective participation and confidence which Member States place in the Council. |
Достоверность, представительность и законность решений Совета зависят от методов его работы, а также эффективного участия и того доверия, которое испытывают государства-члены к Совету. |
The Council will have before it a draft decision for adoption as recommended by the Commission on Human Rights at its fiftieth session (Geneva, 31 January-11 March 1994), whereby the Council would endorse Commission resolution 1994/64. |
Совету на утверждение будет представлен рекомендованный Комиссией по правам человека на ее пятидесятой сессии (31 января-11 марта 1994 года, Женева) проект решения, в котором Совет одобрит резолюцию 1994/64 Комиссии. |
The Commission was also informed that the full statements on the programme budget implications would be submitted to the Economic and Social Council in the context of the Council's consideration of the report of the Commission. |
Комиссия была также информирована о том, что заявления о последствиях для бюджета по программам будут представлены Экономическому и Социальному Совету в рамках рассмотрения Советом доклада Комиссии. |
In accordance with the procedures set out in the statute of the Joint Inspection Unit, as approved by the General Assembly in resolution 31/192, the Joint Inspection Unit reports annually to the Council on activities under the general responsibility of the Council. |
В соответствии с процедурами, изложенными в статуте Объединенной инспекционной группы, утвержденном Генеральной Ассамблеей в резолюции 31/192, Объединенная инспекционная группа ежегодно представляет Совету доклады о деятельности, входящей в сферу компетенции Совета. |
This is demonstrated by the increasing number and importance of resolutions adopted by the Council, and it is therefore more necessary than ever to provide the Council with the necessary means to ensure that its decisions are effective and properly carried out. |
Об этом свидетельствует возрастающее число и важность принятых Советом резолюций, а поэтому сейчас, как никогда, важно дать Совету необходимые средства, чтобы обеспечить эффективность его решений и должное их осуществление. |
Basically, statements of programme budget implications continue to be provided to the General Assembly, the Economic and Social Council, and the committees, functional commissions and regional commissions that are subsidiary bodies of the Council. |
Как правило, заявления о последствиях для бюджета по программам по-прежнему представляются Генеральной Ассамблее, Экономическому и Социальному Совету и комитетам, функциональным комиссиям и региональным комиссиям, которые являются вспомогательными органами Совета. |
In order to facilitate the review of the implementation of the International Framework of Action for the Decade by the Council, the Council will have before it the report of the World Conference on Natural Disaster Reduction (Yokohama, Japan, 23-27 May 1994). |
В целях содействия проведению Советом обзора осуществления Международных рамок действий для Десятилетия Совету будет представлен доклад Всемирной конференции по уменьшению опасности стихийных бедствий (Иокогама, Япония, 23-27 мая 1994 года). |