| The Committee on World Food Security endorsed the voluntary guidelines as submitted and decided to transmit them to Council for final adoption. | Комитет по всемирной продовольственной безопасности одобрил представленные добровольные руководящие принципы и постановил препроводить их Совету для окончательного принятия. |
| At that session, the Committee had endorsed the guidelines and had submitted them to the Council for final adoption. | На этой сессии Комитет одобрил руководящие принципы и представил их Совету для окончательного принятия. |
| We also note that the time has come for the Council to adopt permanent rules of procedure. | Мы также отмечаем, что Совету давно пора принять постоянные правила процедуры. |
| In that context, it may be unnecessary for the Council, when preparing its annual report, to enumerate the activities it has undertaken. | В этой связи, возможно, Совету при подготовке своего ежегодного доклада нет необходимости перечислять проведенные им мероприятия. |
| We also wish to thank Mr. Pascoe for the information he provided to the Council today. | Мы хотели бы также выразить признательность гну Пэскоу за представленную им сегодня Совету информацию. |
| We also invited the Council to undertake any investigations in Burkina Faso that it deemed necessary to find the truth. | Мы также предложили Совету провести в Буркина-Фасо любые расследования, которые он считает необходимыми, для выявления истины. |
| The General Assembly and the Economic and Social Council had a very important role to play in that respect. | Генеральной Ассамблее и Экономическому и Социальному Совету надлежит сыграть чрезвычайно важную роль в этой связи. |
| To facilitate the change, the Group of Experts had to recommend to the Economic and Social Council the amendment of rule 5 of its statute. | Чтобы упростить такой переход, Рабочая группа рекомендовала Экономическому и Социальному Совету внести поправку в правило 5 ее статута. |
| As the Council knows, this percentage is rarely achieved, even in countries with a long democratic tradition. | Насколько известно Совету, такой процентный показатель достигается редко, даже в странах с давними демократическими традициями. |
| The Council should therefore accord greater attention to this question in order to revive the peace process. | Поэтому Совету следует уделить больше внимания этому вопросу, с тем чтобы возродить мирный процесс. |
| Those conclusions and guidance also provided a basis for the Committee's report to the Council for the review of the Executive Directorate. | Эти выводы и руководящие указания служили также основой при подготовке доклада Комитета Совету для проведения обзора деятельности Исполнительного директората. |
| In previous reports to the Council, I highlighted the fact that the International Criminal Court is a court of last resort. | В предыдущих докладах Совету я заострял внимание на том обстоятельстве, что Международный уголовный суд является судом последней инстанции. |
| The GEF Council was invited to discuss, finalize and adopt at its meeting in May 2003 the new Operational Programme for land degradation. | Совету ГЭФ было предложено обсудить, завершить составление и принять на своем совещании в мае 2003 года новую Оперативную программу по деградации земель. |
| It called for the development of 10-year action plans and assigned the Council a role in monitoring progress on the implementation of the Declaration. | В Декларации говорится о необходимости разработки 10-летних планов действий, а Совету отводится определенная роль в контроле за ходом ее осуществления. |
| On 27 April 2006, the Committee established pursuant to resolution 1540 submitted its report to the Council. | 27 апреля 2006 года Комитет, учрежденный резолюцией 1540, представил свой доклад Совету. |
| The laboriously negotiated resolution 1701 was a better outcome than earlier proposals presented to the Council. | С трудом согласованная резолюция 1701 была более удачным результатом, чем ранее предложенные Совету предложения. |
| I will leave the Council with five issues as future priorities. | Я назову Совету пять приоритетных областей, которые потребуют его внимания в будущем. |
| My Office remains committed to establishing effective monitoring systems to assist the Council. | Моя Канцелярия остается приверженной созданию эффективной системы мониторинга для оказания помощи Совету. |
| Those who prevent the Council from addressing the situation should be held accountable for the escalation of the crisis and instability. | Необходимо призвать к ответственности за эскалацию кризиса и нестабильности тех, кто мешает Совету рассмотреть эту ситуацию. |
| Those reports would be independent of my regular progress reports on MONUC to the Council. | Эти доклады представлялись бы помимо моих очередных докладов Совету о деятельности МООНДРК. |
| The Council of Europe and the European Commission were being invited to support this initiative. | Совету Европы и Европейской комиссии было предложено оказывать поддержку в осуществлении этой инициативы. |
| I intend to submit to the Council a more comprehensive report on some of those issues in the coming few weeks. | В предстоящие несколько недель я намерен представить Совету более подробный доклад, посвященный некоторым из этих проблем. |
| We therefore appreciate renewed efforts by the Council to address problems in that context. | Поэтому мы признательны Совету за новые усилия по рассмотрению проблем, возникающих в этом контексте. |
| Let me provide the Council with more detailed background of recent political and security developments. | Позвольте мне более подробно рассказать Совету о недавних политических событиях и событиях в области безопасности. |
| Please find attached a note outlining the main outcomes of that meeting and of actions sought of the Council. | К настоящему прилагается записка с кратким изложением основных итогов этой встречи и мер, которые предлагается принять Совету Безопасности. |