| However, his delegation could not support the proposed provisions that would allow the Council to impose conditions on the Court. | Однако его делегация не может поддержать предлагаемые положения, позволяющие Совету навязывать Суду условия. |
| Colombia viewed with concern those provisions of the draft which might enable the Council to thwart the jurisdiction of the Court. | Колумбия испытывает озабоченность по поводу тех положений проекта, которые могли бы дать возможность Совету поступить вразрез с юрисдикцией Суда. |
| A draft Regulation on road transport is before the Council. | Проект инструкции по дорожному транспорту представлен для рассмотрения Совету. |
| The five year programme for 1998 - 2002 has recently been approved by the Commission for transmission to Council and Parliament. | Недавно Комиссия утвердила пятилетнюю программу на 1998-2002 годы для представления ее Совету и Парламенту. |
| The Economic and Social Council should perhaps devote one of its coordination segments to the issue. | Экономическому и Социальному Совету, вероятно, следует посвятить этому вопросу один из этапов его заседаний, посвященных координации. |
| As had already been pointed out to the Economic and Social Council, that was not the language used in United Nations resolutions. | Как уже указывалось Экономическому и Социальному Совету, в резолюциях Организации Объединенных Наций такие формулировки не применяются. |
| It is my intention to submit the financial implications for UNOMA to the Council well in advance of that date. | Я намерен представить Совету заявление о финансовых последствиях учреждения МНООНА заблаговременно до этой даты. |
| The quick start package was formally presented to the Council on 16 January and working groups were established to study the various laws. | 16 января Совету был официально представлен комплекс неотложных нормативных актов и учреждены рабочие группы для изучения различных законов. |
| Status reports, and eventually the laws themselves, were brought to the Council at the weekly sessions. | На еженедельных сессиях Совету представлялись доклады о ходе работы, а в итоге и сами законы. |
| Furthermore, the Government of Denmark had increased its support to the Equal Status Council in terms of personnel and funding. | Кроме того, правительство Дании увеличило свою кадровую и финансовую поддержку Совету по вопросам равноправия. |
| Households that could not provide rock had to pay 2,000 kyats to the Village Law and Order Restoration Council. | Те семьи, которые не могли принести камни, должны были заплатить 2000 кьятов Деревенскому совету по восстановлению правопорядка. |
| A draft law on the Constitutional Council was prepared by the Cambodia Office and submitted to the Government for its consideration in June 1997. | Отделение в Камбодже подготовило законопроект по Конституционному совету, который оно представило правительству для рассмотрения в июне 1997 года. |
| At its 113th session, in November 1984, the Council had for its consideration the replies from States and international organizations. | На своей сто тринадцатой сессии в ноябре 1984 года Совету были представлены для рассмотрения ответы государств и международных организаций. |
| The Council should provide overall guidance to the funds and programmes in accordance with policies and priorities formulated by the Assembly. | Совету следует осуществлять общее руководство фондами и программами в соответствии с политикой и приоритетами, сформулированными Ассамблеей. |
| The President informed the Council that this agenda item would be considered at the next meeting. | Председатель сообщил Совету о том, что этот пункт повестки дня будет рассмотрен на следующем заседании. |
| I will report to the Council on Mr. Jonah's findings and recommendations in due course. | В соответствующее время я доложу Совету о выводах и рекомендациях г-на Джоны. |
| The Council had before it a report on the state of human rights in Bosnia and Herzegovina from the Office of the High Representative. | Совету был представлен доклад о положении в области прав человека в Боснии и Герцеговине, подготовленный Управлением Высокого представителя. |
| I was also requested to report to the Council again within 12 months. | Меня просили также представить Совету в течение 12 месяцев еще один доклад. |
| This sixth instalment of more than 130,000 claims will be submitted to the Governing Council for approval at its October 1996 session. | Эта шестая партия, насчитывающая более 130000 претензий, будет представлена Совету управляющих для утверждения на его октябрьской сессии 1996 года. |
| A number of countries have already provided these reports and they would be presented to the Governing Council at its next session. | Ряд стран уже предоставил такие отчеты, и они будут представлены Совету управляющих на его следующей сессии. |
| The statement of 23 August 1996 requested that I should report to the Council on the results of my visit. | Согласно заявлению от 23 августа 1996 года, я должен представить Совету доклад о результатах моего визита. |
| Since the adoption of resolution 1072 (1996), my Personal Representative has made regular oral reports to the Council. | После принятия резолюции 1072 (1996) мой личный представитель регулярно делал Совету устные доклады. |
| As reflected in the preceding paragraphs, the situation has not changed significantly since my last report to the Council. | Как явствует из предыдущих пунктов, ситуация существенно не изменилась со времени представления моего последнего доклада Совету. |
| Since my last report to the Council, the composition, strength and mandate of UNPREDEP have remained unchanged. | С момента представления моего последнего доклада Совету состав, численность и мандат СПРООН не претерпели никаких изменений. |
| On this basis I will submit recommendations to the Council on the type of international presence that would be appropriate with effect from June 1997. | С учетом этого я представлю Совету рекомендации в отношении целесообразной формы международного присутствия начиная с июня 1997 года. |