Why haven't you explained this to the Supreme Council? |
Почему вы не объяснили это Высшему Совету? |
What am l supposed to tell the Council? |
Что я должен буду доложить Совету? |
MONUC is also providing technical advice to the High Judicial Council and the Ministry of Justice on the development of procedures for the recruitment of magistrates and other judicial personnel. |
МООНДРК в настоящее время предоставляет также технические консультации Высшему судебному совету и министерству юстиции относительно разработки процедур найма магистратов и другого судебного персонала. |
The mission would transmit the humanitarian message to the Council as it would be useful in discussions on the mandate of MINURCAT in September. |
Миссия будет передавать информацию о гуманитарном положении Совету, поскольку она будет полезной для обсуждения мандата МИНУРКАТ в сентябре. |
ABCNY stands ready, whenever called upon, to give such assistance as it is able to the Council and the United Nations. |
Ассоциация выражает готовность в любой момент предоставить посильную помощь Совету и Организации Объединенных Наций. |
Invites the independent expert to report on his activities to the Council at the session following the establishment of the above-mentioned commission; |
предлагает независимому эксперту представить Совету доклад о своей деятельности на следующей после создания вышеупомянутой комиссии сессии; |
As part of its long-term work programme, the Council should: |
В рамках осуществления своей долгосрочной программы работы Совету следует: |
UNAMA continued to provide analytical, advisory and technical support to the High Peace Council, including facilitating air transport for the visit to Islamabad. |
МООНСА продолжала оказывать аналитическую, консультативную и техническую поддержку Высшему совету мира и в том числе предоставляла воздушный транспорт для посещения Исламабада. |
In its resolution 68/1, the General Assembly mandated the Economic and Social Council to provide substantive leadership to the system through the adoption of a main theme. |
В своей резолюции 68/1 Генеральная Ассамблея поручила Экономическому и Социальному Совету обеспечить основное руководство системой путем принятия главной темы. |
Request the Secretariat to transmit the memorandum of understanding to the Council of the Global Environment Facility for its consideration and adoption. |
с) просить секретариат препроводить меморандум о договоренности Совету Фонда глобальной окружающей среды для рассмотрения и принятия. |
According to reporting by both UNDP and UNICEF to the Economic and Social Council, considerable progress has been achieved in the implementation of this resolution. |
В соответствии с докладами как ПРООН, так и ЮНИСЕФ Экономическому и Социальному Совету в осуществлении этой резолюции был достигнут значительный прогресс. |
The Council will be invited to nominate candidates for the position of Director, once the vacancy is announced, and provide advice, as appropriate. |
Совету предлагается назначать кандидатов на должность Директора после объявления вакансии и, в соответствующих случаях, высказывать соответствующие рекомендации. |
The Council must give careful consideration to the timing and language of such a resolution, bearing in mind the tense and delicate nature of the current situation. |
Совету нужно внимательно подойти к вопросу о сроках и формулировках такой резолюции ввиду напряженного и деликатного характера нынешней ситуации. |
Finally, the absence of a multisectoral monitoring and reporting mechanism does not allow the Council to systematically identify areas of concern or assess the impact of its actions. |
Наконец, отсутствие многосекторального механизма контроля и отчетности не позволяет Совету систематически выявлять проблемные области или оценивать отдачу от принимаемых им мер. |
The task of the committee will be to present to the Council of Representatives a report within four months, including recommendations for the "necessary amendments to the constitution". |
Задача этого комитета будет заключаться в представлении Совету представителей в течение четырех месяцев доклада, включая рекомендации в отношении «необходимых поправок к конституции». |
In its previous report to the Council, the Commission reported on difficulties it was encountering with regard to the cooperation being extended by the Syrian authorities. |
В своем предыдущем докладе Совету Комиссия сообщила о встретившихся трудностях в плане сотрудничества со стороны сирийских властей. |
The working group recommended that the Council build on those resources to strengthen the effectiveness of freezing and curtailing the flow of financial assets that may be used for terrorism. |
Рабочая группа рекомендует Совету использовать эти ресурсы для повышения эффективности деятельности по замораживанию и пресечению притока финансовых активов, которые могут использоваться для целей терроризма. |
Accordingly, the Panel recommended that the Governing Council consider appropriate measures to ensure that the remaining funds in respect of these projects were returned by the Government concerned. |
Таким образом, Группа рекомендовала Совету управляющих предусмотреть надлежащие меры в порядке обеспечения возвращения соответствующими правительствами средств, не израсходованных в рамках этих проектов. |
As the time to decide Kosovo's fate draws nearer, my delegation believes that the Council should start to consider its exit strategy for the province. |
Наша делегация считает, что, поскольку приближается момент определения судьбы Косово, Совету следует приступить к разработке своей стратегии ухода из края. |
Perhaps due in part to this practice, subsidiary bodies rarely raised controversial and consequential issues when reporting to the Council. |
Возможно, отчасти именно поэтому вспомогательные органы редко поднимают в своих докладах Совету противоречивые вопросы, сопряженные с определенными последствиями. |
Should the Council explore more creatively the space between Articles 41 and 42 of the Charter? |
Следует ли Совету более творчески изучить поле между статьями 41 и 42 Устава? |
Such a framework could support the Electoral Council and the Transitional Government in achieving greater transparency and credibility by facilitating and supporting the work of international observers. |
Такая основа могла бы способствовать Временному избирательному совету и переходному правительству в обеспечении большей транспарентности и доверия путем оказания помощи и поддержки работе международных наблюдателей. |
I will present the best predictions I can offer in my oral report to the Council scheduled for 13 June 2005. |
Я представлю как можно более точный прогноз в своем устном докладе Совету 13 июня 2005 года. |
I am presently considering candidates for the position of High Representative and intend to revert to the Council with my decision on this matter shortly. |
В настоящее время я рассматриваю кандидатуры на должность Высокого представителя и намерен в скором времени представить Совету мое решение по этому вопросу. |
I expect to be in a position to report on the results of that review in my next report to the Council. |
Я рассчитываю, что смогу отчитаться о результатах этого обзора в своем следующем докладе Совету. |