The report would be forwarded to the General Council of WTO as well as to the governing bodies of the other core agencies. |
Затем доклад будет направлен Генеральному совету ВТО, а также руководящим органам других основных учреждений. |
Given the relevance of other international legal instruments to the Covenant, early consideration should be given by the Economic and Social Council to the need for developing effective consultative arrangements between the various supervisory bodies. |
Учитывая значимость других международно-правовых инструментов для Пакта, Экономическому и Социальному Совету следует своевременно рассмотреть вопрос о необходимости создания эффективных механизмов консультаций между различными наблюдательными органами. |
Before taking action on the draft resolution, which is intended to uphold justice, the Council should fully consider the domestic situation in Lebanon. |
Прежде чем принимать решение по проекту резолюции, который направлен на обеспечение правосудия, Совету следует в полной мере учесть внутреннюю ситуацию в Ливане. |
As I have told the Council previously, Hizbollah is rearming through the trafficking of arms and munitions across the Syrian-Lebanese border. |
Как я уже ранее сообщал Совету, «Хезболла» вновь вооружается путем провоза оружия и амуниции через сирийско-ливанскую границу. |
May I also remind this Council that our boys Udi Goldwasser and Eldad Regev, kidnapped seven months ago, have still not been released. |
Позвольте также напомнить Совету, что наши мальчики Уди Гольдвассер и Эльдад Негев, похищенные семь месяцев назад, все еще не освобождены. |
In the international sphere, the Council should, as a first step, encourage States to provide information about the transfer of small arms and light weapons. |
В международных масштабах Совету следует в качестве первого шага призвать государства представлять информацию о поставках стрелкового оружия и легких вооружений. |
We hope that UNMIK will continue its investigations into the causes of the violence and, in due course, report to the Council on its findings. |
Мы надеемся, что МООНК продолжит расследование причин насилия и в свое время доложит Совету о своих выводах. |
A draft resolution on review or renewal of a mandate should be shared with troop-contributing countries as soon as it is introduced in the Council. |
Проект резолюции о пересмотре или продлении мандата следует передать странам, предоставляющим войска, как только он будет представлен Совету. |
The Council should reflect on the rationalization of its monthly programme of work by setting priorities and reflecting on the effectiveness of its meetings and decisions. |
Совету следует подумать над рационализацией своей месячной программы работы путем определения приоритетов и оценки эффективности своих заседаний и решений. |
The Council and UNMIK, while securing the implementation of standards, should begin to give consideration to proposals on the status issue. |
Совету и МООНК следует, обеспечивая достижение стандартов, уже начать рассматривать предложения по вопросу о статусе. |
It is critical that information be gathered systematically and analysed effectively to enable the Council to assess the level of compliance by parties with their obligation to protect children. |
Жизненно важно обеспечить механизм систематического сбора и эффективного анализа информации, который позволил бы Совету оценивать уровень соблюдения сторонами своих обязательств по защите детей. |
In this context, we take note of the appeal made by the Special Representative of the Secretary-General to the Council and to the international community. |
В этой связи мы отмечаем призыв, с которым обратился к Совету и международному сообществу Специальный представитель Генерального секретаря. |
The office is an independent body that reports to the Supreme Council of the Republic, which monitors the office's work through a special monitoring commission. |
Прокуратура является независимым органом, подотчетным Верховному совету Республики, который осуществляет контроль за работой прокуратуры с помощью специальной контрольной комиссии. |
The audited statement of the Organization's accounts and the audited balance sheet shall be presented to the Council at its next regular session for approval. |
Проверенный отчет о состоянии счетов и проверенный балансовый отчет Организации представляются Совету на утверждение на его ближайшей очередной сессии. |
As this Council knows better than anyone, the nature of conflict has changed a great deal in the decades since our Charter was written. |
Совету лучше других известно, что за десятилетия, прошедшие со времени написания Устава, характер конфликтов существенно изменился. |
In this regard, the Economic and Social Council has an important role to play, together with the General Assembly, in the effective implementation of conflict prevention and recovery strategies. |
В этом отношении Экономическому и Социальному Совету надлежит совместно с Генеральной Ассамблеей играть важную роль в эффективном осуществлении стратегий предотвращения конфликтов и выхода из них. |
The Council has been invited to participate in activities of the informal network linking the Geneva- and Turin-based United Nations research and training institutes. |
Совету было предложено участвовать в деятельности неформальной сети, увязывающей находящиеся в Женеве и Турине научно-исследовательские и учебные учреждения Организации Объединенных Наций. |
It is intended to assist the Council in ensuring the harmonization and coordination of the work of its functional commissions, while providing policy guidance to them. |
Он призван помочь Совету в обеспечении согласования и координации деятельности его функциональных комиссий и установить для них директивные ориентиры. |
A roll-call vote was taken on the motion to reconsider the proposal made by the Committee to the Economic and Social Council to suspend the consultative status of ASOPAZCO. |
По предложению о пересмотре рекомендации, сделанной Комитетом Экономическому и Социальному Совету о приостановлении консультативного статуса АСОПАСКО, было проведено поименное голосование. |
It also appreciates the efforts of the delegation of the Russian Federation, which agreed to consider reducing or changing the nature of the sanction recommended to the Council. |
Она высоко оценивает также усилия делегации Российской Федерации, согласившейся рассмотреть возможность смягчения или изменения характера санкций, рекомендованных Совету. |
The report would be forwarded to the General Council of WTO as well as to the governing bodies of the other core agencies. |
Затем доклад будет направлен Генеральному совету ВТО, а также руководящим органам других основных учреждений. |
Given the relevance of other international legal instruments to the Covenant, early consideration should be given by the Economic and Social Council to the need for developing effective consultative arrangements between the various supervisory bodies. |
Учитывая значимость других международно-правовых инструментов для Пакта, Экономическому и Социальному Совету следует своевременно рассмотреть вопрос о необходимости создания эффективных механизмов консультаций между различными наблюдательными органами. |
Before taking action on the draft resolution, which is intended to uphold justice, the Council should fully consider the domestic situation in Lebanon. |
Прежде чем принимать решение по проекту резолюции, который направлен на обеспечение правосудия, Совету следует в полной мере учесть внутреннюю ситуацию в Ливане. |
As I have told the Council previously, Hizbollah is rearming through the trafficking of arms and munitions across the Syrian-Lebanese border. |
Как я уже ранее сообщал Совету, «Хезболла» вновь вооружается путем провоза оружия и амуниции через сирийско-ливанскую границу. |
May I also remind this Council that our boys Udi Goldwasser and Eldad Regev, kidnapped seven months ago, have still not been released. |
Позвольте также напомнить Совету, что наши мальчики Уди Гольдвассер и Эльдад Негев, похищенные семь месяцев назад, все еще не освобождены. |