| Convening specialized panels on particular subjects would allow the Council to secure the advice of leading experts. | Созыв специализированных групп для рассмотрения конкретных тем позволил бы Совету заручиться мнением ведущих экспертов. |
| The Council, through this segment, is also called upon to give coherent policy guidance on a system-wide basis to operational activities for development. | К Совету обращен также призыв осуществлять посредством этого этапа согласованное директивное руководство оперативной деятельностью в целях развития на общесистемной основе. |
| In consequence, there are a number of general issues, spanning the work of the commissions, which the Economic and Social Council should address. | Поэтому существует ряд общих вопросов, касающихся работы комиссий, которые следует рассмотреть Экономическому и Социальному Совету. |
| We have given every country the opportunity to present its views to this Council whenever they wanted to do it. | Мы дали каждой стране возможность представлять свое мнение этому Совету всякий раз, когда она этого желала. |
| The general national budget assigns an annual amount centralized in the judicial treasury which is responsible to the Judicature Council. | В годовом государственном бюджете предусматривается специальная статья ассигнований для Судебного казначейства, подчиняющегося Судейскому совету. |
| The Commission invites the Economic and Social Council to continue to consider new and innovative ideas for generating funds. | ЗЗ. Комиссия предлагает Экономическому и Социальному Совету продолжать рассматривать новые и новаторские идеи мобилизации средств. |
| Since the last report submitted to the Council, Trial Chambers have rendered Judgements in two cases, involving three accused. | Со времени представленного Совету последнего доклада судебные камеры вынесли решения по двум делам, касающимся трех обвиняемых. |
| The investigation and the findings are documented in great detail in the very large report before the Council. | Ход расследования и его итоги подробно изложены в весьма пространном докладе, представленном Совету. |
| Results are to be submitted to the Population Census Council after the Bureau and the Centre have confirmed that no outstanding issues remain. | Результаты должны быть представлены Совету по переписи населения после того, как Бюро и Центр подтвердят, что все вопросы урегулированы. |
| The Council must now ensure that its words are not empty threats. | Совету следует сейчас сделать так, чтобы его слова не были пустыми угрозами. |
| The Government intended to entrust the National Council for Quality and Development with formulating education programmes targeted at managers in public agencies. | Правительство намерено поручить Национальному совету по вопросам качества и развития разработать учебные программы для кадровых работников государственных учреждений. |
| The Council has heard from numerous United Nations agencies that 150 essential medicines are not to be found. | Многие учреждения Организации Объединенных Наций сообщали Совету о том, что там отсутствуют более 150 наименований основных медикаментов. |
| We cannot imagine what the Council needs to assume its responsibility to stop that aggression. | Мы не можем себе представить, что еще нужно Совету для того, чтобы он взял на себя ответственность и остановил эту агрессию. |
| The Council therefore needs to expand the ambit of its consultations to include these countries. | Поэтому Совету необходимо расширить круг участников проводимых им консультаций и привлекать к участию в них эти страны. |
| We supported and continue to support the concept of a rollover resolution so as to give the Council the extra time necessary for negotiations. | Мы поддержали и продолжаем поддерживать концепцию резолюции о техническом продлении мандата, с тем чтобы дать Совету дополнительное время для переговоров. |
| We regret that the Council was unable to approve this technical renewal of the mandate for a few extra weeks. | Мы сожалеем о том, что Совету не удалось утвердить это техническое продление мандата еще на несколько недель. |
| The Council should therefore express itself on the Court's completion strategy soon. | Поэтому Совету необходимо будет вскоре высказаться по поводу стратегии завершения работы этого Суда. |
| The work of the Court proves to this Council that the contradiction between peace and justice that is sometimes posited is non-existent. | Работа Суда доказывает настоящему Совету, что противоречия между миром и правосудием, о котором иногда говорят, не существует. |
| As the Council is well aware, approximately 70 per cent of the population has no access to basic health services or sanitary facilities. | Как хорошо известно Совету, приблизительно 70 процентов населения лишены доступа к элементарным медицинским услугам и объектам санитарной инфраструктуры. |
| The new Executive Council has an important role in helping the Islands continue to meet these challenges. | Новому Исполнительному совету отводится важная роль в содействии тому, чтобы острова продолжали решать эти проблемы. |
| The Council should spare no effort in this area. | Совету не следует жалеть никаких усилий в этой области. |
| As the Council knows, refugee repatriation and food security are key components of the Afghan National Development Strategy. | Как известно Совету, ключевыми компонентами Национальной стратегии развития Афганистана являются репатриация беженцев и продовольственная безопасность. |
| Reports on gender mainstreaming are also submitted to the Economic and Social Council and the Commission on the Status of Women. | Доклады об учете гендерной проблематики представляются также Экономическому и Социальному Совету и Комиссии по положению женщин. |
| In conclusion, our request to the Council is that it view Somalia within the subregional context. | В заключение я хотел бы обратиться к Совету с призывом рассматривать Сомали в субрегиональном контексте. |
| We therefore ask for the Council's assistance and support. | Поэтому мы обращаемся к Совету за помощью и поддержкой. |