The Commission may then consider making a recommendation to the Council under article 165 of the Convention. |
В таком случае можно будет говорить о вынесении Комиссией рекомендации Совету в соответствии со статьей 165 Конвенции. |
The draft legislation is expected to be submitted by the Council of Minsters for enactment by 15 February 2008. |
Ожидается, что проект законодательства будет представлен Совету министров для принятия решения 15 февраля 2008 года. |
In this respect, the speaker advised the Council to consult more with regional organizations and to listen carefully to their positions. |
В этой связи оратор предлагает Совету более широко консультироваться с региональными организациями и внимательнее прислушиваться к их соображениям. |
I intend to report to the Council in due time on the conclusions of this exercise. |
В должное время я намерен представить Совету доклад о выводах, полученных в результате этого мероприятия. |
Still, this approach to the conducting of Council business led to a perception that it lacked transparency. |
С другой стороны, такой метод ведения дел в Совете создает впечатление, что Совету не хватает транспарентности. |
In my previous reports to the Council, I have repeatedly highlighted the volatility of the situation and its implications for the implementation of the Agreement. |
В моих предыдущих докладах Совету я неоднократно обращал внимание на нестабильный характер ситуации и ее последствия для осуществления Соглашения. |
Further, I propose that the Council, under rule 37, invite the representative of Georgia to participate in the discussion. |
Кроме того, я предлагаю Совету пригласить представителя Грузии в соответствии с правилом 37 принять участие в обсуждении. |
Before the end of the technical extension, I propose to report to the Council on the outcome of those consultations. |
Я намерен представить Совету - еще до окончания периода этого технического продления - доклад об итогах этих консультаций. |
Work is ongoing to develop recommendations in this regard, which I intend to submit to the Council in my April report. |
Ведется работа по подготовке соответствующих рекомендаций, которые я намереваюсь представить Совету в своем апрельском докладе. |
I have previously observed to the Council that peace in the Sudan is indivisible. |
Ранее я указывал Совету на то, что мир в Судане неделим. |
In the event that it does not materialize, I would submit alternative proposals for the Council's consideration. |
В случае, если создать их будет нереально, я представлю на рассмотрение Совету альтернативные предложения. |
The draft decision in the document suggests that the Council decide to endorse the activities of the second long-term strategy. |
В проекте решения, содержащемся в данном документе, Совету предлагается принять решение об одобрении деятельности в рамках второй долгосрочной стратегии. |
The report submits to the Council for its consideration suggested action on the draft fourth Programme for the Development and Periodic Review of Environmental Law. |
В докладе Совету предлагаются для рассмотрения меры, касающиеся проекта четвертой Программы по развитию и периодическому обзору права окружающей среды. |
It is provided to inform the Governing Council on the progress made within the UNEP Global Mercury Partnership. |
Она послужила Совету управляющих источником информации о прогрессе, достигнутом в рамках Глобального партнерства ЮНЕП по ртути. |
The State party's report indicates that a draft law on domestic violence has been submitted to the Council of Ministers. |
В докладе государства-участника указывается, что совету министров был представлен законопроект о борьбе с бытовым насилием. |
The draft Law on Civilian Movement Control was submitted in the Council of Ministers. |
Совету министров был представлен проект закона о гражданском контроле за перемещением оружия и боеприпасов. |
Since my last report to the Council, MINURSO has equipped two forward medical teams with portable satellite telephones. |
Со времени представления моего последнего доклада Совету МООНРЗС снабдила каждую из двух передовых медицинских групп портативными спутниковыми телефонами. |
As the Council knows, building sustainable peace requires much more than addressing security - it calls for tackling longer-term challenges. |
Как известно Совету, для обеспечения устойчивого мира требуется гораздо больше, чем решение проблем безопасности; требуется успешно противодействовать долгосрочным вызовам. |
Pre-screened candidates were submitted by my Special Representative to the Council of Representatives in a subsequent press conference on 2 April. |
Заранее отобранные кандидаты были представлены моим Специальным представителем Совету представителей в ходе последующей пресс-конференции, состоявшейся 2 апреля. |
The results of the committee's work were presented to the Council, which adopted resolution 6789 (5 September 2007). |
Результаты работы комиссии были представлены Совету, который принял резолюцию 6789 от 5 сентября 2007 года. |
The Constitutional Council has up to seven days to decide and issue a statement on the results of the elections. |
Для принятия решения относительно результатов выборов и опубликования соответствующего заявления Конституционному совету предоставляется период времени продолжительностью до семи дней. |
In this light, it is felt that continued specific reporting to the Economic and Social Council is no longer warranted. |
В этой связи представляется, что в продолжении представления конкретных докладов Экономическому и Социальному Совету необходимости нет. |
Finally, the Council should pass strong and accurate resolutions about country-specific human rights situations. |
В заключение оратор говорит, что Совету следует принимать сильные и четкие резолюции по ситуациям в конкретных странах с правами человека. |
A note setting out the scope of the report was submitted to the Council at its seventh session in March 2008. |
Записка, указывающая сферу охвата доклада, была представлена Совету на его седьмой сессии в марте 2008 года. |
There is a clear need to enhance early warning systems to enable the Council to act in a timely manner. |
Ясно, что необходимо усилить систему раннего предупреждения, что позволит Совету Безопасности принимать своевременные меры. |