| The Commission may then consider making a recommendation to the Council under article 165 of the Convention. | В таком случае можно будет говорить о вынесении Комиссией рекомендации Совету в соответствии со статьей 165 Конвенции. |
| The draft legislation is expected to be submitted by the Council of Minsters for enactment by 15 February 2008. | Ожидается, что проект законодательства будет представлен Совету министров для принятия решения 15 февраля 2008 года. |
| In this respect, the speaker advised the Council to consult more with regional organizations and to listen carefully to their positions. | В этой связи оратор предлагает Совету более широко консультироваться с региональными организациями и внимательнее прислушиваться к их соображениям. |
| I intend to report to the Council in due time on the conclusions of this exercise. | В должное время я намерен представить Совету доклад о выводах, полученных в результате этого мероприятия. |
| Still, this approach to the conducting of Council business led to a perception that it lacked transparency. | С другой стороны, такой метод ведения дел в Совете создает впечатление, что Совету не хватает транспарентности. |
| In my previous reports to the Council, I have repeatedly highlighted the volatility of the situation and its implications for the implementation of the Agreement. | В моих предыдущих докладах Совету я неоднократно обращал внимание на нестабильный характер ситуации и ее последствия для осуществления Соглашения. |
| Further, I propose that the Council, under rule 37, invite the representative of Georgia to participate in the discussion. | Кроме того, я предлагаю Совету пригласить представителя Грузии в соответствии с правилом 37 принять участие в обсуждении. |
| Before the end of the technical extension, I propose to report to the Council on the outcome of those consultations. | Я намерен представить Совету - еще до окончания периода этого технического продления - доклад об итогах этих консультаций. |
| Work is ongoing to develop recommendations in this regard, which I intend to submit to the Council in my April report. | Ведется работа по подготовке соответствующих рекомендаций, которые я намереваюсь представить Совету в своем апрельском докладе. |
| I have previously observed to the Council that peace in the Sudan is indivisible. | Ранее я указывал Совету на то, что мир в Судане неделим. |
| In the event that it does not materialize, I would submit alternative proposals for the Council's consideration. | В случае, если создать их будет нереально, я представлю на рассмотрение Совету альтернативные предложения. |
| The draft decision in the document suggests that the Council decide to endorse the activities of the second long-term strategy. | В проекте решения, содержащемся в данном документе, Совету предлагается принять решение об одобрении деятельности в рамках второй долгосрочной стратегии. |
| The report submits to the Council for its consideration suggested action on the draft fourth Programme for the Development and Periodic Review of Environmental Law. | В докладе Совету предлагаются для рассмотрения меры, касающиеся проекта четвертой Программы по развитию и периодическому обзору права окружающей среды. |
| It is provided to inform the Governing Council on the progress made within the UNEP Global Mercury Partnership. | Она послужила Совету управляющих источником информации о прогрессе, достигнутом в рамках Глобального партнерства ЮНЕП по ртути. |
| The State party's report indicates that a draft law on domestic violence has been submitted to the Council of Ministers. | В докладе государства-участника указывается, что совету министров был представлен законопроект о борьбе с бытовым насилием. |
| The draft Law on Civilian Movement Control was submitted in the Council of Ministers. | Совету министров был представлен проект закона о гражданском контроле за перемещением оружия и боеприпасов. |
| Since my last report to the Council, MINURSO has equipped two forward medical teams with portable satellite telephones. | Со времени представления моего последнего доклада Совету МООНРЗС снабдила каждую из двух передовых медицинских групп портативными спутниковыми телефонами. |
| As the Council knows, building sustainable peace requires much more than addressing security - it calls for tackling longer-term challenges. | Как известно Совету, для обеспечения устойчивого мира требуется гораздо больше, чем решение проблем безопасности; требуется успешно противодействовать долгосрочным вызовам. |
| Pre-screened candidates were submitted by my Special Representative to the Council of Representatives in a subsequent press conference on 2 April. | Заранее отобранные кандидаты были представлены моим Специальным представителем Совету представителей в ходе последующей пресс-конференции, состоявшейся 2 апреля. |
| The results of the committee's work were presented to the Council, which adopted resolution 6789 (5 September 2007). | Результаты работы комиссии были представлены Совету, который принял резолюцию 6789 от 5 сентября 2007 года. |
| The Constitutional Council has up to seven days to decide and issue a statement on the results of the elections. | Для принятия решения относительно результатов выборов и опубликования соответствующего заявления Конституционному совету предоставляется период времени продолжительностью до семи дней. |
| In this light, it is felt that continued specific reporting to the Economic and Social Council is no longer warranted. | В этой связи представляется, что в продолжении представления конкретных докладов Экономическому и Социальному Совету необходимости нет. |
| Finally, the Council should pass strong and accurate resolutions about country-specific human rights situations. | В заключение оратор говорит, что Совету следует принимать сильные и четкие резолюции по ситуациям в конкретных странах с правами человека. |
| A note setting out the scope of the report was submitted to the Council at its seventh session in March 2008. | Записка, указывающая сферу охвата доклада, была представлена Совету на его седьмой сессии в марте 2008 года. |
| There is a clear need to enhance early warning systems to enable the Council to act in a timely manner. | Ясно, что необходимо усилить систему раннего предупреждения, что позволит Совету Безопасности принимать своевременные меры. |