Recommends also that the Economic and Social Council take duly into account the contents of the present resolution when carrying out the review at its substantive session of 2004, pursuant to Council decision 2003/307. |
рекомендует также Совету надлежащим образом учесть содержание настоящей резолюции при проведении обзора в ходе его основной сессии 2004 года во исполнение решения 2003/307 Совета. |
The Committee's deliberations on the reports of the Panel of Experts and the Chairman's briefings to the Council facilitated the Council's review of the sanctions regime conducted in June, October and December 2004. |
Обсуждение в Комитете докладов Группы экспертов и брифинги, проведенные в Совете Председателем Комитета, облегчили Совету проведение обзоров режима санкций в июне, октябре и декабре 2004 года. |
To conclude, Mr. President, I will seek your leave and the leave of Council members to submit to the Council a further written response because the questions posed here were serious and important ones. |
В завершение, г-н Председатель, я попрошу Вашего и членов Совета разрешения предоставить Совету дополнительный письменный ответ, поскольку затронутые здесь вопросы были серьезными и важными. |
The non-permanent nature of their mandates and the constant renewal of the Council enables the Council to draw on innovative approaches, perspectives and viewpoints that can enrich the debate and prevent it from taking place in a closed "club". |
Непостоянный характер их мандатов и постоянное возобновление членства в Совете дают Совету возможность использовать новаторские подходы, перспективы и мнения, способные обогатить дискуссии и не допустить их проведения в рамках «закрытого клуба». |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that OHCHR functioned as the secretariat for the Council and provided comprehensive technical and substantive support to the President, the Bureau and the Council as a whole. |
По соответствующему запросу Консультативный комитет был проинформирован о том, что УВКПЧ функционирует в качестве секретариата Совета и оказывает всеобъемлющую техническую и субстантивную помощь Председателю, Бюро и Совету в целом. |
The Council will also have before it the summaries of the surveys of regional economic and social conditions prepared by the regional commissions, highlighting the main problems and prospects of those regions (Council decision 1979/1). |
Совету будут представлены также резюме подготовленных региональными комиссиями обзоров экономических и социальных условий в соответствующих регионах с акцентом на основные проблемы этих регионов и их перспективы (решение 1979/1 Совета). |
The Committee decided to recommend to the Economic and Social Council the adoption of the provisional calendar of conferences and meetings of the Council and its subsidiary organs for 2010 and 2011, bearing in mind the observations and issues raised above. |
Комитет постановил рекомендовать Экономическому и Социальному Совету утвердить предварительное расписание конференций и заседаний Совета и его вспомогательных органов на 2010 и 2011 годы с учетом вышеупомянутых замечаний и вопросов. |
The European Council invited the Council of Ministers and the European Commission to transpose resolution 1874 (2009) in a robust way and without delay in order to reinforce the coercive measures aimed at the North Korean leaders and entities linked to them. |
Европейский совет предложил Совету министров и Европейской комиссии продуманно и безотлагательно инкорпорировать резолюцию 1874 (2009) в целях усиления принудительных мер в отношении лидеров Северной Кореи и субъектов, связанных с ними. |
It states: Without prejudice to article 110, federal bills, including finance bills, shall be referred to the Federal National Council prior to submission to the President of the Federation for consideration and ratification by the Supreme Council. |
В ней говорится: При условии отсутствия расхождений с положениями статьи 110 федеральные законопроекты, в том числе финансовые, препровождаются Федеральному национальному совету до их представления Президенту Федерации для рассмотрения и ратификации Высшим советом. |
The Federal National Council comprised 40 seats and was responsible for considering finance bills prior to their submission to the President of the Federation, who transmitted them to the Supreme Council for consideration and ratification. |
Национальный совет Федерации насчитывает 40 членов и уполномочен рассматривать законопроекты в области финансов до их представления Президенту Федерации, который передает их Высшему совету на рассмотрение и ратификацию. |
Pursuant to the request of the Council to continue with the fulfilment of his activities, in accordance with all previous Commission decisions, the Secretary-General has submitted annual reports on the death penalty to the Council. |
Генеральный секретарь, во исполнение просьбы Совета о продолжении осуществления его деятельности и в соответствии со всеми предыдущими решениями Комиссии, представляет Совету ежегодные доклады по вопросу о смертной казни. |
Furthermore, the Council, in cooperation with the Commission, is invited to submit, before the June European Council, a plan for the development of capacities to manage migration and refugee flows. |
Кроме того, Совету предлагается в сотрудничестве с Комиссией представить до начала сессии Европейского совета в июне план укрепления потенциала в сфере регулирования потоков мигрантов и беженцев. |
That could be remedied by having the Assembly consider urgent resolutions of the Council just after the end of the session concerned or by providing for the establishment of a reserve fund that would give some financial autonomy to the Council. |
Для исправления этой ситуации Генеральная Ассамблея могла бы, например, рассматривать неотложные резолюции Совета непосредственно после завершения соответствующей сессии либо предусмотреть создание резервного фонда, который давал бы Совету определенную финансовую самостоятельность. |
The Economics Committee shall examine project proposals and make recommendations to the Council, according to the mechanisms and procedures for submission, appraisal, approval, prioritization and funding of projects, as established by the Council. |
Экономический комитет изучает предложения по проектам и представляет рекомендации Совету в соответствии с механизмами и процедурами представления, оценки, утверждения, установления приоритетности и финансирования проектов, установленными Советом. |
On 3 June, the Council held consultations of the whole, during which the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs, John Holmes, briefed the Council on his visit to the Sudan and Chad during the month of May. |
З июня Совет провел консультации полного состава, в ходе которых заместитель Генерального секретаря по гуманитарным вопросам Джон Холмс рассказал Совету о своей состоявшейся в мае поездке в Судан и Чад. |
The Council also decided that the working group would hold its first session before the end of 2009 and requested the working group to submit a report on progress made to the Council for consideration at its thirteenth session. |
Совет также постановил, что эта Рабочая группа проведет свою первую сессию до конца 2009 года, и просил ее представить Совету на рассмотрение на его тринадцатой сессии доклад о ходе работы. |
In its resolution 13/22, the Council invited the High Commissioner to report to the Council, at its nineteenth session, on developments in the situation of human rights in the Democratic Republic of the Congo and the activities carried out in the country by OHCHR. |
В своей резолюции 13/22 Совет предложил Верховному комиссару представить Совету на его девятнадцатой сессии доклад о развитии ситуации в области прав человека в Демократической Республике Конго и о деятельности, проводимой в стране УВКПЧ. |
In its resolution 17/17, the Council extended the mandate of the Commission in the light of the extensive and ongoing allegations of abuses, and requested it to present a second report to the Council at its nineteenth session. |
В своей резолюции 17/17 Совет продлил мандат Комиссии в свете многочисленных и непрекращающихся сообщений о нарушениях и просил Комиссию представить Совету на его девятнадцатой сессии второй доклад. |
Pursuant to resolution 17/15, the Council requested the Independent Expert on the promotion of the enjoyment of the cultural rights of everyone and respect for cultural diversity to present her next report to the Council at its twentieth session. |
В соответствии с резолюцией 17/15 Совет просил Независимого эксперта в области содействия осуществлению культурных прав каждого человека и уважения культурного разнообразия представить свой следующий доклад Совету на его двадцатой сессии. |
In this case, the Committee report to the Council would not be available during the substantive session of the Council |
В этом случае доклад Комитета не будет представлен Совету в ходе его основной сессии |
Furthermore, at each session, the Council is informed of the work that the Commission carries out in a report that the Chairman of the Commission presents to the Council. |
Кроме того, на каждой сессии Совет информируется о проводимой Комиссией работе в докладе, который Председатель Комиссии представляет Совету. |
In addition, the Council could be asked for advice on the appointment of judges, especially chief justices; in that case, the Council proposed three names, and the Ministry chose one from among them. |
Кроме того, к Совету можно обратиться за рекомендацией относительно назначения судей, особенно главных судей; в этом случае Совет предлагает три кандидатуры, а министерство выбирает одну из них. |
(b) To submit a report to the Council, no later than its last session of 2009, to allow the Council to make a decision on the way forward with a view to adopting guiding principles on the rights of persons living under extreme poverty. |
Ь) представить доклад Совету не позднее его последней сессии 2009 года, с тем чтобы позволить ему принять решение относительно путей продвижения вперед в целях принятия руководящих принципов о правах лиц, живущих в крайней нищете. |
The draft Act was discussed at the meeting of the Committee of the Council of Ministers in March 2007 and then recommended to the Council of Ministers. |
Проект этого закона обсуждался на совещании комитета Совета министров в марте 2007 года и после этого был рекомендован Совету министров. |
The Council heard a briefing by the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations, Edmond Mulet, who updated the Council on the implementation of resolution 1861 (2009), and the transfer of authority, on 15 March, from EUFOR to MINURCAT. |
Совет заслушал брифинг помощника Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира Эдмона Мюле, который представил Совету последнюю информацию о ходе осуществления резолюции 1861 (2009) и передаче полномочий 15 марта от СЕС МИНУРКАТ. |