The Mayor, being accountable to the respective City Council and the Federal Government, is the chief executive officer of the city. |
Городская исполнительная власть возглавляется мэром, который подотчетен соответствующему городскому совету и федеральному правительству. |
Accordingly, the Governing Council will have for its consideration the report by the Executive Director on that special theme. |
Соответственно, Совету управляющих представляется на рассмотрение доклад Директора-исполнителя по этой специальной теме. |
The Forum's reports and recommendations are submitted by the Executive Director to the Governing Council for its consideration and appropriate action. |
Директор-исполнитель представляет Совету управляющих для рассмотрения и принятия соответствующих мер доклады и рекомендации Всемирного форума городов. |
It is a pleasure to send greetings to the Governing Council of UN-Habitat. |
С чувством удовлетворения я направляю приветствия Совету управляющих ООН-Хабитат. |
The Committee of the Whole agreed to forward the draft provisional agenda to the Governing Council for possible adoption. |
Комитет полного состава постановил направить проект предварительной повестки дня Совету управляющих для возможного принятия. |
There was some discussion of the form in which the outcomes would be presented to the Governing Council. |
Состоялось некоторое обсуждение той формы, в какой эти итоги будут представлены Совету управляющих. |
In that respect, attention is drawn to the report submitted simultaneously to the Economic and Social Council in pursuance of decision 2009/258. |
В этой связи внимание обращается на доклад, одновременно представляемый Экономическому и Социальному Совету во исполнение решения 2009/258. |
Progress in those areas has been reviewed in previous reports from the Secretary-General to the Council. |
Прогресс в этих областях рассматривается в предыдущих докладах Генерального секретаря Совету. |
A fuller answer would require the Council to take some key decisions. |
Для более полного ответа Совету потребуется принять ряд ключевых решений. |
The Counter-Terrorism Committee has prepared the present report, covering this time frame, to assist the Council in conducting that interim review. |
Контртеррористический комитет подготовил настоящий доклад за указанный период для оказания Совету помощи в проведении его промежуточного обзора. |
I very much appreciate the Council's invitation to speak today. |
Я очень благодарен Совету за приглашение выступить сегодня. |
The Forum shall recommend to the Economic and Social Council for adoption a provisional agenda for the ninth session. |
Форум представит предварительную повестку дня девятой сессии на утверждение Экономическому и Социальному Совету. |
The NPC Standing Committee forwarded this report to the State Council and related departments and urged them to improve their work. |
Постоянный комитет ВСНП направил этот доклад Государственному совету и соответствующим ведомствам, призвав их улучшить работу. |
A special coordinating body, which reported to the Council of Ministers, had been established to deal with migration and asylum issues. |
Создан специальный координационный орган, подотчетный Совету министров и занимающийся вопросами миграции и убежища. |
NGOs are able to monitor successes in the achievement of these goals and provide recommendations to the Council or its related bodies. |
Неправительственные организации могут отслеживать результаты реализации этих задач и представлять Совету и соответствующим органам свои рекомендации. |
Gabon told the Council that its Government had taken a decision to abolish the death penalty. |
Габон сообщил Совету, что правительство страны приняло решение отменить смертную казнь. |
During the thirteenth session, the Council was not able to reach a consensus on the future size of the Commission. |
В ходе тринадцатой сессии Совету не удалось достичь консенсуса относительно будущей численности Комиссии. |
There is insufficient time during the session for the Council to complete its work. |
На этой сессии Совету не хватает времени для завершения своей работы. |
They welcomed the opportunity to inform the Governing Council and, through it, the General Assembly, of their work. |
Они приветствовали возможность сообщить Совету управляющих и через него Генеральной Ассамблее о своей работе. |
Firstly, it is supplying personal protective equipment to the Interim Transitional National Council. |
Во-первых, она поставляет Переходному национальному совету средства индивидуальной защиты. |
The Governments of Jordan, Kuwait and Saudi Arabia also provided information to the Governing Council on the status of implementation of their respective projects. |
Правительства Иордании, Кувейта и Саудовской Аравии также представили Совету управляющих информацию о ходе выполнения ими соответствующих проектов. |
The Secretary-General recommended that the Council authorize a temporary increase in military personnel strength of 2,000 troops. |
Генеральный секретарь рекомендовал Совету санкционировать временное увеличение численности военного персонала на 2000 человек. |
Annual financial statements are prepared for purposes of reporting usage of funds and expenditures to the Council. |
Для предоставления Совету данных об использовании средств и расходах подготавливаются ежегодные финансовые ведомости. |
I would like to share with the Council several examples providing evidence in that regard. |
Я хотел бы привести Совету несколько подтверждающих эту оговорку примеров. |
The concluding observations-recommendations with proposed conclusions of international bodies are submitted to the Council of Ministers of BiH for adoption. |
Заключительные замечания, рекомендации и предлагаемые выводы международных органов представляются Совету министров БиГ для утверждения. |